Вьетнамские имена
Полное вьетнамское имя обычно состоит из трёх (реже — четырёх) частей:
фамилии отца (реже фамилии матери), среднего имени или «прозвища» и собственного
имени. В соответствии с восточноазиатской системой личных имён, во Вьетнаме
полное имя традиционно строится в вышеназванном порядке (как у китайцев,
японцев, корейцев и др.). Одну фамилию без имени у вьетнамцев использовать и
писать не принято. Имя же без фамилии употребляется очень часто. (пояснения см.
ниже).
При переводе полного вьетнамского имени на русский язык необходимо каждую часть
писать отдельно и с заглавной буквы например, Фам Ван Донг (в отличие от
перевода китайского имени, когда среднее и последнее имя могут сливаться в одно
слово, например, Мао Цзэдун) и придерживаться общих правил транскрипции.
Вьетнамцы называют детей, в частности девочек:
- именами хороших, красивых и вообще приятных вещей и явлений: «лотос» (Liên,
Лиен), «орхидея» (Lan, Лан), «цветок» (Hoa, Хоа) — «роза»
(Hồng, Хонг) «ласточка» (Yến, Йен), «аромат» (Hương, Хыонг),
жемчужина/драгоценный камень (Ngọc, Нгок);
-именами «четырех женских добродетелей»: «умелая, хорошо работающая» (Công, Конг),
«красивая» (Dung, Зунг) — «хорошо себя ведущая» (Hạnh, Хань), «вежливая» (Ngôn,
Нгон);
- именами четырех мифических существ, важных во вьетнамской культуре: «цилинь» (Ly,
Ли), «черепаха» (Qui, Куй) — «феникс» (Phượng, Фыонг), «дракон» (Long, Лонг);
- именами просто хороших качеств типа «золотая» (Kim, Ким), «быстрая умом» (Anh,
Ань), «нежность» (Hiền, Хиен);
- названиями природных явлений: «вода» (Thuỷ, Тхуи), «осень» (Thu, Тху).
Мальчикам дают следующие имена: Ксуан "весна", Мин "умный",
Цонг "искусный, трудолюбивый".
Ниже приведена база данных из 93 популярных вьетнамских имен.
|