Чеченские и ингушские имена
Проживая в окружении многих народов чеченцы и ингуши, наряду с исконно
чеченскими и ингушскими именами восприняли и стали использовать в своем
имянаречении составные имена из тюркских языков, такие как — бек, бей,
бай; имена, заимствованные из персидского и арабского языка; имена,
заимствованные из других языков преимущественно через русский язык.
Так исконно чеченские старые имена произошли от названия животных и даже
птиц. Борз — волк, Куйра — ястреб, Леча — сокол, это мужские имена. Женские
имена: Кхокха — голубь, Човка — галка.
Некоторые исконно чеченские имена содержат в себе структуру определённой
глагольной формы. К примеру, мужское имя Ваха значит «живи». Также там есть
префикс мужского рода «в-», то есть имя можно разделить, если к основе прибавить
префикс женского рода «й-»; Йаха, что тоже значит «живи», это уже будет женское
имя. Йахийта — значит «позвольте жить».
Есть имена, которые представляют собой независимые причастия, и имена,
образованные от прилагательных.
Есть имена, образованные от качественных прилагательных, к примеру, Дика, что
значит «хороший».
Большое количество имён заимствовано из тюркских, арабских и персидских языков.
К примеру, это имена Ахмат, Али, Джамалдин, Ибрагим, Магомед, Умар, Якуб и
другие мужские имена, а также женские — Аманат, Зайнап, Лейла, Ребиат и т. д.
Часто имена становятся составными. Элементы «солтан», «бек», «бей» и тому
подобное, как правило, присоединяются к основной части личного имени. Такой
элемент можно присоединять как: в начале, так и в конце.
Из русского языка заимствованы в основном женские имена — Раиса, Луиза, Лариса,
Роза, Лиза и т. д. В официальных документах можно встретить уменьшительные формы
имен — Саша, Зина и Женя. Данная особенность встречается у многих горских
народов.
При написании и при произношении всегда стоит учитывать диалектные различия.
Ведь одно и то же слово может звучать по—разному. К примеру, может происходить
оглушение согласных на конце имени: Абуязид — Абуязит, Ахьмад — Ахьмат, а также
в конце слова может поменяться гласная: Юнус — Юнас, Юсуп — Юсап. В ингушских и
чеченских именах ударение всегда падает на первый слог независимо от краткости
или долготы гласных.
Есть некоторые особенности написания, которые отличают ингушские личные имена от
чеченских личных имён.
В чеченском языке значительно реже встречается звук «ай» по сравнению с
ингушским языком. Женские имена, которые употребляются в чеченском языке только
со звуком «а», на ингушском языке будут иметь звук «ай». К примеру, на чеченском
языке имя звучит как Азии, а на ингушском — Аайзи.
Ниже приведена база данных из более 250 наиболее распространенных чеченских и ингушских имен.
|