Мобильная версия сайта |  RSS
 Обратная связь
DrevLit.Ru - ДревЛит - древние рукописи, манускрипты, документы и тексты
   
<<Вернуться назад

ЧУДЕСА МИРА

АДЖА’ИБ АД-ДУНЙА

“339”

В Табризе есть селение Искандар, там — гора. В горах — пещера. Те, кто войдет в нее и пойдет в правую сторону, тут же погибнут. Если пойдут налево, могут идти сколько им вздумается, и никакой беды не случится. Рассказывают, что как-то приехал [туда] один всадник. Недалеко от [169] пещеры пастух пас овец. Всадник сошел с коня, передал пастуху [своего] коня и оружие со словами: "Сохрани их в течение суток. Если я выйду из пещеры, то заплачу тебе. Если же спустя сутки меня не будет, то конь и оружие — твои, делай с ними что захочешь!" Затем он вошел в пещеру, а пастух остался ждать. На другой день [всадник] вышел из пещеры и вынес полный мешок. Говорят, будто если пройти по пещере большое расстояние влево, то увидишь человека — в руках он вращает меч.

В Табризе правитель был из Мераги. Звали его Наджм ад-Дин 'Абд ал-'Азиз 255. Он пришел к входу в пещеру и много старался, дабы расширить вход и увидеть, что находится в пещере. /182б/. Однако сделать ничего не смог и от бессилия вернулся назад.

“340”

В Руме есть мельница. Говорят, будто построили ее дэ-вы во времена Сулаймана, мир ему. Всякий раз, как подходило время вечерней молитвы, мельница начинала вращаться и молола зерно без [помощи] воды и ветра. Когда наступало утро, мельница останавливалась и не работала до самого вечера. Однажды [туда] пришел один муж и заявил:

— Мельница — моя!

— Откуда нам знать, что мельница — твоя? — возразил народ.

— Она послушна моим приказам! - ответил он.

И вот однажды он пришел, когда мельница работала, и сказал: "Остановись!" [Мельница] остановилась. Тогда он приказал: "Вращайся!" И она стала вращаться. Народу [это] показалось удивительным, и отдали ему мельницу.

“341”

В Сирии над водой построили мечеть. Всюду, где захотят, появляется вода, пока не совершат ритуальное омовение. После омовения вода пропадает.

“342”

В Индии есть капище, все стены которого отделаны магнитным камнем. Из железа изготовили идола — он находится в висячем положении посреди храма. Невежественные кафиры восхищаются им и почитают его. Как-то /183а/ пришел ту- да мусульманин и заявил им: "Я - из вашей [среды], идолопоклонник!" Капище передали ему. Однажды ночью он прибег к хитрости, перевернул идола вниз головой, и идол [170] остался висеть в том положении, а [мусульманин] бежал. На следующий день пришли кафиры, увидели идола висящим головой вниз и растерялись. Им стало ясно, что тот, кто это сделал, — мусульманин. Сколько ни старались они, не смогли вернуть идола в нормальное положение. Тогда они стали разыскивать того мужа и обещали хорошо вознаградить. Мусульманин обмазал стены молоком, дабы они утратили свойство магнита, перевернул идола в первоначальное положение, а стены вымыл водой и обрызгал их уксусом, пока они не обрели силу магнита. Идол вновь повис в воздухе. Человек тот, получив от кафиров много золота, ушел 256.

“343”

В горах Сарандиба, там, где погребли Адама, мир ему, находится источник. Вода в нем красного цвета, словно кровь, и всегда находится на одном уровне: не прибывает и не убывает. Посередине источника стоит дерево как столб. Ежедневно, когда занимается утро, с дерева падает один листок. На одной его стороне написано: "Нет Бога, кроме Аллаха", /183б/ а на другой: "Мухаммад — посланник Аллаха!" Приходит человек [от] правителя той местности, подбирает лист и несет его в казану правителя. Лист тот устраняет все страдания и все болезни.

“344”

В пределах Исфахана есть два колодца, один возле другого. В одном колодце вода светлая и благовонная, в другом — темная и зловонная. Тайна этого [явления] не известна никому.

“345”

В Кухистане есть источник с соленой водой. [Туда] везут больного; привозят также небольшое количество сахара. Когда наступает утро, сахар высыпают в источник и моют больного в этой воде. Ему сразу становится лучше, он поднимается на ноги и начинает ходить.

“346”

В той же области с горы стекает родник прямо в кяриз. Раз в году вода [в кяризе] начинает бушевать и губит одного мужчину. После того вновь успокаивается. Если [171] бросить в эту воду овцу или курицу, то человека губить она не станет. Называют этот источник хунхаре ("кровожадный" ).

“347”

Говорят, будто на золотых и серебряных рудниках, а также в местах разработки драгоценных камней постоянно видят странные видения и призраки (Миражи (?)). Абу Бакр Михрадж Бухари 257 рассказывает. В Мавераннахре на горе появился какой-то человек небольшого роста. /184а/ У него была белого цвета борода длиной в один локоть. Старец этот питал страсть к мальчикам. Один парень рассказал: "Старец ежедневно спускался в шахту, приносил целую шапку драгоценных камней и отдавал их мне. Народ все удивлялся, откуда этот парень берет такое количество драгоценных камней? Я же ничего никому не рассказывал. Оки напоили меня и спросили, я ничего не сказал им. Тогда они подстерегли меня. Когда я пошел следом за стариком к руднику, двое последовали за мной и увидели. Старик стал как пьяный, ударял и каждый раз целовал меня. Те двое не выдержали и застонали. Старик, говоря: "Не спасетесь, не бейте!", сразу исчез, а те двое узнали, где находится рудник с драгоценными камнями. Они разбогатели" 258.

“348”

В Тибете растет один цветок. У того, кто съест его, лицо станет красным, словно выкрасили его. Цветок этот имеет терпкий запах. У того, кто его понюхает, заболит голова, а лицо станет желтым. У цветка есть шип, который может поранить, и рана та не заживет. /184б/ Если же разжевать колючку и положить это на рану, она заживет в тот же день.

“349”

В Армении есть цветок. Пока он будет находиться на дереве, не распустится. Если же снять его с дерева, он сразу же расцветет. От его пыльцы руки людей становятся желтыми. Он помогает при желтухе 259.

* * *

В Ба'лисе растет нечто похожее на инжир, красного [172] цвета, как кровь, Цветок этот распускается в тот же миг, как к нему прикоснется рука человека; он выпускает четыре побега. Внутри его находится семь зерен красного цвета, как у зимнего граната. Его называют раскрытый гранат. Если человек положит на него руку, цветок, не распустившись, засохнет на дереве.

“350”

В пределах Бамийана находится большой источник с пресной водой. Если вслушаться, [то слышно], как из источника доносится страшный шум, словно удары грома. Когда вода начинает бушевать, шум усиливается. От воды пахнет серой. Она помогает от глухоты. Говорят, если налить этой воды в кувшин, а верх его запечатать и оставить в таком положении на сутки, то вода в кувшине загустеет, как тесто. [Если] же [добавить] к ней кислоту [и] поставить на огонь, она загорится и будет гореть /185а/ словно свеча 260.

“351”

В пределах Ниневии находится селение. В селении есть мельница. Колесо, ведра и остальное оборудование ее сделано из камня. Тогда, когда хотят насыпать зерно или забрать муку, произносят: "Заклинаю Йунусом, остановись, вода!" Камень останавливается, пока люди не сделают то, что им нужно. Когда они удалятся, мельница вновь принимается за работу. Утверждают, что мельницу выстроил Йунус, мир ему, и передал в вакф тому селению 261.

“352”

В окрестностях Байт ал-Мукаддаса на горе выстроен из камня дом. Народ ходит туда и молится. Когда наступает вечер, в доме так светло, как будто в нем горит множество свечей. На самом же деле светильника в нем нет. Лунный свет тоже ни с какой стороны туда не попадает. Никто не знает, отчего светло в помещении.

“353”

В казне эмира Хорасана хранятся бок (!) (Пахлу) и челюсть человека, [полная] зубов, величина их больше, чем у слона. Их прислал из Багдада халиф в то время, когда [173] хорасанский эмир хотел узурпировать власть халифа. [С ними] привезли послание: /185б/ "Господь, да будет он велик и славен, погубил людей, у которых были такого [размера] зубы и бок! Не помогла и сила! Знай же, что, когда настигнет предопределение Всевышнего, не помогут ни богатство, ни войско, ни сила!"

“354”

В Мачине хранится человеческий череп, величина которого равна целому дому (?). В праздник приходят вельможи, наполняют тот череп вином и пьют из него. Когда выпьют все, наливают снова и говорят: "Бойтесь же Господа, который сотворил таких людей, а в конце погубил их. Судьба всех зависит [только] от него!" Это скажут и расходятся. Чей это череп, никому не известно.

* * *

Говорят, в Хадрамауте нашли зуб человека весом в 80 манов, да будет великим величие Аллаха.

“355”

В Руме есть павильон, который выстроили из меди. На его [крыше] поставлены 12 медных идолов. Чуть только солнце начинает всходить, один из идолов отворачивает лицо. Во [всем] мире нет часов лучше этих!

“356”

У государя индийцев есть волшебная чаша. Она сделана таким образом, что, когда ее наполнят водой, а затем часть воды выпьют и [чашу с] остатками воды некоторое время будут держать в руках, она вновь станет полной. Так бывает /186а/ и летом и зимой. Если же наполнить [чашу] вином, этого не происходит.

“357”

Шейх Абу 'Али [б.] Сина рассказывает, что он построил для государя Киша 262 из серебра остров. Середину острова наполнил снегом, а верх его закрепил. Остров этот все дни находился в воде [и] в вине. Он сохранял их холодными, и снег не таял.

Для другого государя он изготовил зеркало. В глазах [174] обитателей крепости, перед которой держали это зеркало, мутилось, и крепость сдавалась.

Еще для одного государя он изготовил горн. Если в него вдували воздух, звук горна был слышен на расстоянии 40 фарсахов.

В Исфахане, говорят, он выстроил баню, вода в которой становилась горячей с помощью одного только светильника. Утверждают, что эта баня существует до сих пор, однако не в том виде, как прежде 263.

Такого рода изобретений у него в свое время было множество. Искусно он владел также алхимией. [С ее помощью], он получал жемчуг и рубины, которые было невозможно отличить от настоящих. Среди драгоценных камней до сих пор много таких, полученных искусственным путем.

“358”

В Индии есть капище, посреди которого стоит /186б/ каменная статуя учителя. Рядом с ним положена доска. Сделаны также фигуры нескольких учеников, у каждого из которых на груди тоже каменные дощечки. На дощечках написана книга Адама, мир ему. Тот, у кого есть какая-либо просьба, берет собственное изделие, подходит к статуе учителя, кладет перед ним свое подношение и говорит свою просьбу. Учитель делает движение либо своей доской, либо доской одного из учеников. Проситель записывает на чем-либо то, что написано на той доске, и уносит это с собой. Утверждают, будто желание его исполняется, каким бы трудным оно ни было.

“359”

В Магрибе из камня вытесали фигурку мыши. Ее приносят в дом, где водятся мыши. Мыши собираются вокруг этой мышки из камня. Их ловят и убивают, а дом очищается от мышей.

“360”

В Бамийане на большой дороге находятся развалины одного селения. Если кто-нибудь заночует там, то среди ночи кто-то приходит, наносит ему несколько пинков ногой и будит его. Когда он посмотрит, то никого не увидит. Если заснет снова, картина повторится. [Утром] увидит, что все товары его развязаны и приведены в беспорядок. Собирает он их до полного изнеможения. Однако ничто не пропадает, и никого там нет. Если же он не будет спать [175] или /187а/ зажжет светильник, этой мороки не будет и он сможет спокойно спать. Никто не знает, в чем тут дело.

“361”

На пути в Чин на берегу моря лежат горы, в горах есть ущелье. В ущелье поселили людей, дабы они предостерегали суда, [ибо] корабль, который придет туда, сразу же исчезает. Некогда их правитель выстроил суда и посадил на них людей вместе с провизией и вином. Суда эти прочно привязали канатами в надежде, что, может быть, им удастся узнать обстоятельства, почему корабль, который доходил до того места, не мог оттуда выйти и там оставался. Конечно же, выяснить они ничего не смогли.

“362”

В той же местности есть гора, на склонах которой растет много плодовых деревьев и разнообразных цветов. Среди деревьев находится очень красивый источник. [Вода в нем] необычайно холодная и светлая — сразу невозможно выпить и глотка. Летом туда привозят больных. Болезнь их проходит от благоприятного воздействия местного климата. Ежегодно в источнике находят змеиную шкуру и один большой дирхем весом в один мискаль. На одной стороне его имеется /187б/ одно изображение, на другой - 12 изображений. Народ дивится и слагает об этом легенды. Рассказывают, будто был некий падишах, у которого было 12 сыновей. На той горе он спрятал клад. Сыновьям он наказал: "Тот из вас, кто после моей смерти, став падишахом, испытает нужду в деньгах, пусть возьмет из моей казны шкатулку и идет с ней на ту гору. [Там] пусть откроет ее и смотрит, что из нее появится и куда пойдет. Он должен идти следом — там клад. Сколько ему нужно, он пусть возьмет и расходует на важные дела". Царь скончался, а на царство заступил его старший сын. Ему понадобились деньги. Вспомнив о завещании отца, он принес шкатулку и пошел с ней в горы. Там открыл ее. Из шкатулки появилась небольшая змея и поползла. Царь последовал за ней. Змея вползла в какую-то щель. Царь раскопал то место и нашел там огромный клад. Взяв нужное ему количество денег, он ушел, а змею оставил сторожить клад. Рассказывают, будто змея та выросла. Раз в году она приходит к тому источнику, пьет воду, /188а/ оставляет один дирхем из того клада и сбрасывает шкуру, [и так] до следующего года. Более одного дирхема там не находят. Многие пытались найти тот клад, но не смогли. Живет змея три тысячи лет. Змей убивают, не то змея может жить бесконечно. Говорят, будто есть змеи, которые живут 10 тысяч лет. [176]

“363”

Рассказывают, что в лесах Табаристана на деревьях что-то растет. Если растереть это в руках, то появится страшный зуд. Фокусники всегда носят при себе эту [траву] . Во время представлений они натирают ею глотку птицы или животного и втыкают в землю нож [и заявляют]: "Мы с помощью колдовства сделаем так, что птица (или животное) будет тереть глотку о нож до тех пор, пока не подохнет!"

“364”

В Йемене нашли перстень с выпавшим камнем. В оправу перстня свободно можно продеть голову человека. Перстень отвезли [халифу] 'Умару. Увидев его, он заплакал. Присутствовавшие спросили: "Чем вызваны твои слезы?" 'Умар ответил: "Я оплакиваю себя и вас, ибо всесвятой и всевышний Господь сотворил таких огромных людей, которые носили подобный перстень, и в конце погубил их! И они с сожалением покинули сей мир! /188б/ Не помогли ни богатства, ни власть, ни оружие, ни смелость. Все было бесполезно. Каков же будет наш с вами конец?"

Этим последним рассказом закончена книга 'Аджа'иб ад-дунйа 264. Ниже я упомяну свойства городов и [их] товары. Хотя об этом составлены пространные книги, однако полного описания дать не смогли, ибо мир велик. Каждый день что-нибудь меняется, происходит какое-нибудь событие, совершаются такие чудеса, мимо которых не пройдет ни один разумный и знающий человек. Последнюю часть книги я привел в кратком виде. Прежде я упомянул города, которые известны по названиям и находятся от нас дальше. Исключение [составляют] города, в которых были какие-нибудь диковины или товары, которые привозят к нам. Я упомяну то, что мне известно и достоверно выяснено. Названия городов приведены по буквам [арабского] алфавита в обыкновенном порядке. Помощь от Всевышнего!

[Раздел "алиф"]

“365”

Исфахан. Это — красивый и благословенный город, с приятным климатом и пригодной [для питья] водой. Народ в нем — искусный во всякого рода ремеслах. В древности Исфахан называли Йахудийа. Стена, окружающая город, сделана не по кругу и не по вытянутой линии, а по кривой. Говорят, причина была в следующем. Когда Искандар [177] заложил фундамент городской [стены] (Букв. "города"), то она /189а/ не держалась на месте и падала. Искандар пришел в негодование и поклялся: "Не уйду отсюда, пока не заложу основание города!" Затем он увидел огромную змею, которая ползла вокруг. По ее следам он поставил городскую стену. Некоторые же утверждают, будто группа иудеев бежала из Байт ал-Мукаддаса от страха перед Бухт ан-Нассаром. С собой они взяли небольшое количество иерусалимской земли. Исходив весь мир, они пришли на [то место, где сейчас] Исфахан, и увидели, что его земля схожа с землей Байт ал-Мукаддаса, и они основали там город. В Исфахане много читают Коран и красивыми голосами созывают на молитву. Ибн ал-Мусаййаб 265 говорит: "Будь я из Исфахана, неважно, что я не был бы корейшитом!" Утверждают, будто в Исфахане двенадцать тысяч лавок всех цехов [ремесленников], 440 минаретов, множество садов. От исфаханских плодов исходит аромат мускуса и розовой воды. Ни в каком другом месте нет столько цветов и душистых трав.

Его товары: хлопок, тонкое полотно и ткань мискали, мягкая лощеная бумага, золотое шитье, целебная вода ("живая вода" - ма' ал-хайат), розовая вода, ивовый сок, мускус, красивый синего цвета бисер, керамика, кувшины, /189б/ изделия из стекла, женские покрывала с красноватым отливом (?), красивые расшитые палатки.

Говорят, голод всегда начинается с Исфахана. Разврат там явный. Причиной тому явилось будто бы следующее. Балинас приехал туда. С ним был гулям. Гуляма обманули и изнасиловали. Балинас проклял их: "Да будете вы известны [своим] распутством!"

Тот, кто проживет в Исфахане 40 дней, станет скупым.

Дороги Исфахана всегда опасны 266.

Большей частью [землю] там вскапывают лопатой, хотя имеются хорошие быки.

Говорят, Даджжал 267 будто бы появится из Исфахана.

“366”

Искандарийа — самый большой из городов. 'Амр (В тексте: 'Умар) б. ал-'Ас 268 пересчитал население города: в нем проживало 2 миллиона коптов и 4 миллиона (Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат: "4 тысячи") греков. Остальных сосчитать не смог. Утверждают, что г.Искандарийа строили в течение 300 лет. 70 лет народ носил покрывала, дабы блеск стен не слепил им глаза. 100 лет они не зажигали [178] по ночам светильники, ибо благодаря сверканию драгоценных камней, вделанных в стены, было светло.

В море прямо из воды /190а/ возвели башню-маяк, в котором было 300 помещений. В верхней части маяка было установлено зеркало. В нем они могли видеть все, что происходило в Руме.

В [Искандарии] используются 1500 сахарных прессов. Доход от каждого такого пресса составляет 2000 динаров червонного золота.

Товары [Искандарии]: [египетская] парча, тонкое льняное полотно, шелк, кусковой сахар, сахарный песок, кристаллический сахар, молитвенные коврики, попоны, пики, копья 269.

“367”

[Ахваз] 270°находится в Хузистане. Блага в нем обильны, [но] климат плохой, цвет лица у людей желтый, [выражение лица] мрачное.

Товары: тонкие шерстяные покрывала, обилие сахарного тростника.

“368”

[Уш] 271 расположен на границе Мавераннахра и Туркестана. Тело покойного возможно нести только в том случае, если многократно будут славословить Аллаха (?). Это необычайно удивительно.

“369”

Азербайджану положил начало Азарбад б. ал-Асвад б. Сам. Говорят, [слово] Азербайджан будто бы обозначает огнепоклонника. В его пределах множество храмов огня. Особенности Азербайджана будут изложены при описании его городов 272.

“370”

Ардабил - большой город. Его сады не имеют плодов (Отсутствие в Ардабиле фруктовых деревьев отмечают и другие источники, например: З. Казвини [2, с. 291—292 — ал-Бакуви, с. 62— 63]), их привозят туда из других мест. В 613/1216—17 г. в нем [179] возвели огромный крепостной вал из-за нападения грузин 273. Город древний /190б/, люди [в нем] щедрые.

Его товары: красивый черного цвета шелк, деревянные подносы, миски, изящные музыкальные инструменты, телеги (Гардун) хорошие быки.

Говорят, будто в Ардабиле есть большой камень. Если ударяют по нему рукой, получается приятный звук. Когда нет дождя, камень выносят из города, и сразу же идет дождь. Как только камень внесут обратно в город, дождь прекращается 274.

“371”

[Абхар] 275 — красивый город с проточными водами, красивыми садами, вкусными фруктами, благоприятной погодой. На окраине города была огромная благоустроенная цитадель. Ее название - Хайдарийа. В 602/1205 г. государь и владыка ислама Музаффар ад-дунйа ва-д-дин 276, да сделает Аллах сильными сторонников его государства, сразился там с хорезмшахом 'Али-шахом, сыном Текеша 277 , разбил его и уничтожил. Убив [также] большое число людей, он приказал разрушить крепость, а крепостные стены сбросить в ров. И сейчас [цитадель] все еще разрушена. Я, раб, присутствовал там при тех обстоятельствах.

Его товары: розовая вода, ивовый сок, очень вкусный. Говорят, что нигде в мире нет ему равного по вкусу.

“372”

/191а/ ... 278 — два города в Азербайджане, близкие друг к другу и приятные. [В них] много зелени, [есть] луга, пастбища, проточная вода, сады без числа, нежные плоды. Область большая, в ней проживает большое число тюрков; они - люди храбрые.

Местные товары: кожаные коврики, подушки, грецкие орехи, сумах, мед, топленое масло, фута.

“373”

... 279 — два города также в Азербайджане.

Их (В тексте: кафил, по-видимому, вм. кафал, см. [71, с. 197, примеч. 7]) товары: [верблюжьи] попоны, очень хорошие кошмы. [180]

“374”

Истахр находится в Фарсе. [В свое время] служил местом пребывания войска пророка Сулаймана, мир ему. По этой причине государи называют и пишут Фарс наследством царя Сулаймана.

“375”

[Армении] 280 положил начало мудрый Зардушт. [Это] — место святое, блага [там] обильны. В его окрестностях находится свыше четырехсот ханака. Климат приятный, летом там растут фиалки.

“376”

... 281 Это — столица Армении, место укрепленное. [Там] возведена огромная цитадель из камня. Город шумный, [в нем] много базаров. Там можно встретить товары со всего мира, прежде всего товары из Сирии и Рума. [В городе] много садов. Местные яблоки остаются свежими более года. [Там] множество музыкантов, распутство явное. Много армян и мусульман, различить их невозможно из-за [того, что] все /191б/ разговаривают по-армянски.

На окраине города — вытянутой [формы] озеро, в нем водятся небольшие рыбки. Ту рыбу вывозят во все [страны] мира. Когда солнце вступает в созвездие Тельца, рыбки рассеиваются из озера. Есть [там] река, она впадает в озеро с восточной стороны. Рыбы [подобно] черной горе устремляются в ту реку. [Там] сделали запруду и ловят рыбу. Ежегодно они платят государю несколько тысяч динаров. В озеро впадает [еще] несколько рек. [Рыба] же идет только в эту восточную реку. Когда проходит сорок дней, рыба исчезает.

“377”

Арз-и Рум. Его называют также Каликала 282. В книгах пишут - Каликала. [Это] — укрепленный город, возведен из камня, обнесен глубоким рвом; Находится он на границе с Румом. Область его необычайно благоустроенная, блага обильны. Говорят, [это] — самое высокое [место] в мире. По этой причине утверждают, что оно является источником Евфрата, Куры и Аракса. Все три реки берут начало там. [Их] воды в силу необходимости текут с высоты в низину. В окрестностях Арз-и Рума находится более 10 тысяч источников, все с прозрачной водой. Климат [там] [181] здоровый. /192а/ Жители города постоянно носят шубы (Букв. "постоянно имеют шубы"). Разврат и распущенность [в нем] открытые.

Его товары: овцы, мед, воск, сосновый лес, хорошие сабли. Фруктов, однако, [в нем] мало.

В 603/1206—1207 г. я, раб, достиг того места и поразился управлению, отваге, доблести войска и богатству государства; каким образом в одном городе изготовили все это снаряжение. Когда я был там, солнце стояло в центре созвездия Льва. В этот сезон в город привозили ежедневно сто харваров фиалок. Не было недели, чтобы один-два раза не шел дождь. Говорят, зимой снег достигает [здесь] 10 локтей и лежит в течение семи месяцев.

“378”

... 283 Это — большой город в Малой Армении в труднодоступном ущелье. Возвели [его] из гранита, [он] сильно укреплен. Вокруг города течет большая река. Никто никогда не взял то место силой.

Его товары: красивые красного цвета кувшины.

“379”

... 284 большой и благоустроенный город в Руме, [его] столица.

Его товары: паласы, лен, рабы и рабыни, мех бобра, красивые золотые или серебряные нити.

“380”

Арран 285. Это — богатое и благословенное место, зимняя резиденция [местных] правителей./ 192б/ В обитаемой части [Вселенной] нет стольких зданий, как в Арране; ни в каком другом месте [нет] такого скопления тюрков. Говорят, там бывает до ста тысяч тюркских всадников.

Протяженность Аррана — примерно тридцать на десять фарсахов. Говорят, что река Кура до [впадения в нее] Аракса находится в пределах Аррана.

Его товары: шелк, рис, овцы, коровы и лошади в большом количестве.

“381”

Аланийа - город между Абхазом и [степями] кипчаков, в нем много мусульман 286. [182]

Его товары: рабы, рабыни, мерлушка.

“382”

[Ал-Ла'иджан] 287. Это необычайно труднодоступная местность. В пределах города находится гора, [на ней] сильная цитадель. В прошлом [здесь] жило такое же количество христиан.

Его товары: изящные ткани, платки, красивые покрывала, паласы, красивые джурабы.

“383”

Амул и Сари - два города в Мазандаране. Там постоянно идут дожди, [на улицах] сумрачно. Из-за влажности воздуха зелень покрывает (Букв.: "растет из стен") стены [домов].

Их товары: цитрусовые, деревянные изделия.

Жители — шафииты 288.

“384”

Ирбил 289 - большой город. В нем - высокая цитадель возведенная из глины. Блага обильны, а область благоустроенна. Жители - люди грубые и непутевые. В древности здесь не было зданий, [место] не имело веса. Когда же /193а/ наместничество досталось Музаффар ад-дунйа ва-д-дину Каукбури (Восстановлено нами, в тексте: Гулбари (***)) сыну 'Али Кучука, он построил много зданий. Его руками совершено множество добрых дел так что сегодня город служит киблой всех тварей.

Там попадаются товары из Сирии и из Рума.

“385”

Антакийа — город в Руме.

Товары: войлок, тонкие шерстяные ткани красного или синего цвета, тонкое льняное полотно.

“386”

Анаталийа, Ангурийа, Амасийа - три города в Руме. Товары этих городов: льняное полотно, мулы (?) (В тексте: астар "подкладка" (?)). [183]

“387”

Улкайс 290 — укрепленный город. Его товары: красного цвета войлок, красные шапки.

“388”

Имид — красивый город в Дийар Бакре 291.

Его товары — синего цвета миски.

“389”

Арзанган — красивый город в двух переходах от Арз-и Рума. [В нем] много садов и фруктов, народ приятный. Там попадаются все товары. Почвы плохие. Ежегодно они ремонтируют [свои] дома.

“390”

Андалус — большая область в Магрибе. Народ [в ней] скупой. Описание Андалуса я привел в нескольких местах книги, и Аллах знает [лучше].

Раздел “ба”

“391”

Багдад имеет полное великолепие и величие. Это - купол ислама (Куббат ал-ислам, иногда это выражение переводят "как господин [страны] ислама"). и город мира, место скопления народа. Построил [его] Абу Джа'фар ал-Мансур. 'Али (В тексте ошибочно: 'Умар) б. Йактин 292 рассказывает: "Я был вместе с Мансуром. Он искал место, чтобы построить /193б/ город. [Там] находился христианский монастырь 293. Монах спросил у меня:

— Что нужно этому государю, что он столько ходит взад-вперед?

— Он ищет место, чтобы возвести город, — ответил я.

— Как зовут его? — спросил он. - Мансур, - сказал я.

— Нет, не он [построит город] . Мы вычитали в Писании, что город в этом месте построит тот, чье имя будет Миклас.

'Али (В тексте: ‘Умар) продолжал: "Это известие я передал Абу [184] Джа'фару. Он сразу сошел с коня, отвесил земной поклон Господу и сказал: "Мать звала меня Микласом. Поводом явилось то, что в детстве я утащил у своей кормилицы нитки. По соседству с нами жил вор, его имя было Миклас. По этой причине мать стала называть меня Микласом".

Затем он вбил железный колышек на берегу реки, привязал к нему веревку и, протянув ее с одного берега на другой, вычертил полуокружность и заложил город; изготовил водоподъемник, насадил на него колесо (Чанбар; однако, возможно, допущено искажение: вм. джиср 'мост', ср. 'Аджа'иб ал-махлукат) и ..."

Бу Наджиб 294,астролог, выбрал подходящий момент. Солнце вступило в созвездие Стрельца. Говорят, он привел доказательства, что в сем городе не умрет ни один халиф. С той даты вплоть до сегодняшнего дня благоустройство Багдада все растет. В особенности Багдад процветал при [халифе] Насир ли-д-Дин-Аллахе.

Если описать [все] медресе, ханаки, мечети и мазары /194а[ Багдада, то получится 10 пространных книг.

По ту сторону [берега] реки город вырос в два-три раза против круглого города. Святое место находится с северной стороны. У входа лежит камень, его называют 'ата-бат аш-шариф (Святой порог). Государи и султаны, достигнув того места, целуют камень и отвешивают ему низкие поклоны.

В Багдаде, говорят, триста тысяч бань и 30 тысяч мельниц. В каждой бане — четыре служащих, на каждой мельнице — трое рабочих. Описывать достоинства Багдада необходимости нет.

Его товары: льняные ткани, 'атаби, хлопчатобумажные ткани, камни, ткань хейдари, ткань насафи, фута, чадра, механизмы для изготовления золотых и серебряных нитей, атлас, бумага, ажурные занавески, чернила, тонкие шерстяные ткани красного или синего цвета, циновки, арабской породы скакуны, мулы, верблюды, ослы-скороходы (Даразгуш-и раванда).

За'ан, мастер Насир ли-д-Дин-Аллаха, содержал в хараме (Женская половина дома (дворца) (?) ) триста мастерских по [изготовлению] атласа, парчи, ткани насафи, тонкого льняного полотна: они работали постоянно для особой кладовой.

Там попадаются товары и редкие вещи со всех концов мира. Паломники все везут туда золото и серебро и, как говорят, не вывозят обратно ни одного динара.

Погода там жаркая и здоровая, вода приятная на вкус и целебная. Их пища — куриное мясо и рыба, народ богатый, женщины красивые /194б/ и общительные; много фруктов, в особенности лимонов, померанцевых, гранатов и фиников. В зимнее время [там] много фиалок, нарциссов и зелени. [185]

Говорят, будто земли Багдада — сплошь золото и драгоценные камни, от них идет запах мускуса. Утверждают, что тот, кто, находясь в Багдаде, ни займется каким-либо делом или ремеслом, сможет за короткое время постичь и узнать науки.

Недостаток Багдада в том, что его территория слишком обширна и простирается до крепости Айван (?). По этой причине окружность Багдада — 24 мили. Для того чтобы охранять каждую милю, нужно 5 тысяч мужей, всего же нужно сто двадцать четыре тысячи людей. Каждому мужу, чтобы он остался в крепости, нужно платить в день по 10 дирхемов. Для этого не хватит всех богатств мира.

Если закрыть доступ судам, в городе вспыхнет голод. Однако, пока не соберутся государи [всей] Вселенной, обложить Багдад невозможно. В такой огромный город не смогут ни войти без разрешения, ни выйти [из него]. Исключение — сезон паломников 295.

“392”

Бухара. Это — город в Мавераннахре, утопает в садах и душистых травах, словно рай. Жители — люди образованные, мусульмане, благочестивые, нелицемерные, справедливые .

Товары [Бухары]: ткань зандпичи, хорошие семечки и косточки, /195а/ циновки для [совершения] молитвы, чалмы, искусно расшитые палатки, хорошие фрукты. Говорят, в Бухаре бывает до 70 сортов груш.

Правоверные мусульмане все являются учениками Бухары.

“393”

Балх. Это город на берегу Джейхуна. Он находился во владении неверных-идолопоклонников. 'Усман 296 отобрал у них [город].

Местные товары: платья, рис, чеснок, унаби, рыба, мыло, разнообразные фрукты. Там встречается все, что вывозится из Индии. Там есть трава, которую называют "горький корень" 297.

“394”

Бадахшан - страна, [расположенная] между Индией и Хорасаном. Бадахшан — месторождение рубина. Там находятся золотые рудники. [Бадахшанские] овцы - крупные, величиной с лошадь. Говорят, люди садятся на них верхом, на шею им надевают хомут и содержат их как лошадей. [186]

“395”

Бул.с — город в Магрибе на берегу моря. От него до Андалуса — 6 фарсахов. Он находится под властью потомков Рустама-парса. Жители называют своего государя "повелителем правоверных" и притязают на Халифат. Малик Салах ад-Дин [из] Сирии написал (В тексте банишаст "сел"; видимо, ошибка, вм. бинибишт "написал") им "повелитель мусульман", дабы была разница между ними и халифом. Они прочли письмо, явили полное неуважение к гонцу /195б/ и оскорбились 298.

“396”

Баалбак — город, относящийся к Сирии, возведен и построен из камня. Он является [одним] из чудес [света]. Каждый камень, который использовали при постройке, имеет 20 локтей в ширину и 40 локтей в длину.

“397”

Бамийан. Город, расположенный на вершине горы.

Его товары: кедровые орешки, рабы и рабыни-индианки 299.

“398”

Баласакун. Большой красивый город в Туркестане. Там находится ...(В тексте непонятное ***). Город был под властью мусульман, теперь им владеют тюрки 300. Бу Хибр (?), шут фараона, был родом оттуда.

“399”

Буст. Город, относится к Хорасану.

Его товары: уздечки, хорошие воинские доспехи, копья. Инжир, сливы и зерна граната там бесподобны 301.

“400”

Булгар. Огромный город, в нем множество базаров. [Товары]: красивый черного цвета бобер, белка, соболь, рабы и красивые рабыни, береза, хорошие красители. [187]

“401”

Буртас. Благословенное место.

Его товары: рыжие лисицы с густой шерстью, рабы и красивые рабыни 302.

“402”

Буртас-и барбар (?). Место великое.

Его товары: копья, леопардовые шкуры.

Народ там воинственный. Они постоянно ведут войну с леопардами. Ежегодно они убивают несколько тысяч леопардов, шкуры их развозят /196а/ по всему миру. Шкура берберского леопарда не похожа на шкуры леопардов из других областей, она необыкновенно изящная. В большом количестве их привозят в Мекку и продают.

“403”

Баб ал-Абваб. Большой город. Вблизи него имеется 360 ворот, 110 ворот находится у мусульман и 250 (В тексте ошибочно: “150”, ср. ‘Аджа’иб ал-махлукат) - у тюрок.

Его товары: бобер, соболь, белка, рабы и необычайно красивые рабыни.

[Это] — место пребывания государей 303.

“404”

Барвадж (?) 304 — большой город в Индии. Вода у них - из бассейна. Их дома возведены из камня. Жители города ходят обнаженными.

Его товары: кожаные коврики, расшитые золотом подушки, покрывала, неочищенный шелк.

“405”

Бистам. Большой и благословенный город. Говорят, отличительное свойство этого города состоит в том, что в нем никто [ни в кого] не влюбляется. Стоит влюбленному войти в город, как его любовь улетучивается. В городе нет совершенно заболеваний глаз. Вода его устраняет неприятный запах изо рта.

Там находится могила Ба [Йа]зида Бистами, да будет над ним милость Аллаха. Любое желание, высказанное [на [188] той могиле], удовлетворяется. Говорят, из города постоянно идет запах мускуса 305.

“406”

Басанд — город в округе Чаганийан. Там живет /196б/ племя, которое ежегодно безумствует. Они надевают на себя ослиные седла, касаются бородой земли, [а затем] обмакивают ее в воду. Рассказ о них я привел в [основной части] книги. Этих людей называют люди-дэвы 306.

“407”

[Балис] 307 — город в четвертом климате.

Его товары: абрикосы, сладкие гранаты, хорошие дыни, огурцы.

“408”

Бабил - это город, который по-гречески называют Юпитером 308. Жители его все волшебники. Говорят, там в колодце находятся Харут и Марут. Они висят головой вниз, а язык их высунулся изо рта и вытянулся. Говорят, будто от кончика их языка до воды - небольшое (Букв. "в полруки") расстояние. Всевышний будет держать их в том положении до дня Страшного суда 309.

“409”

Бушандж 309а. Большой и благоустроенный город. Его товары: изящный шелк, медная посуда, хороший изюм в большом количестве.

“410”

Бусир — большой город. Говорят, чародеи фараона большей частью были оттуда 310.

“411”

Банджхир 311. Это — город. Его жители в своем большинстве являются людьми порочными. Того, кто заключит с [189] ними торговую сделку, они обманут. Ни одна тварь, которая знает их, никогда не возьмет их себе в партнеры и не породнится [с ними]. Таких /197а/ лгунов, неверных своему слову людей, встретишь редко.

“412”

[Байт-ал-мукаддас] 312. Это — великий и святой город. Мечеть Акса находится в нем. Ее описание я привел полностью в данной книге.

Его товары: арабские скакуны, вьючные(?) (Зини; астаран-и зини упоминает Истахри для г. Барда'а (перс. пер., с. 160)) мулы, шлемы, забрала, кольчуги, латы для ног (В тексте: пакизе, видимо, вм. Пагире), доспехи коня, копья, тесьма (В тексте: ***).

Там попадаются все товары франков.

“413”

Бакуйа 313 — город в области Ширвана на берегу моря. Земля его всю ночь горит как огонь. Ставят на землю котел [с водой], и вода в нем вскипает.

Его товары: черная, белая и зеленая (?) нефть, соль.

“414”

... 314 — небольшой город в Азербайджане, необычайно мрачный. [В нем] много проточных вод и источников. Его товар: ценный [породы] куры.

“415”

... 315 — город в Армении, [в нем] много садов, благоприятная погода, много трав, красивые горы. Летом там живут тюрки из Азербайджана. Они пасут скот и снабжают тот город продуктами.

Местные товары: рыба, приятного вкуса вино.

“416”

... 316 — город в Индии. Его товары: ароматные корни, хорошие кокосовые орехи. [190]

“417”

... 317 - город на берегу моря Рума.

“418”

... 318 Это - благословенное место в пределах Азербайджана. /197б/ Там есть мечеть. Говорят, построил ее Хизр, мир ему. Жители его гостеприимны.

“419”

... 319 — небольшой город в Мавераннахре.

“420”

... 320 — город, расположенный на берегу реки Шатт [ал- 'Араб].

Местные товары: изящные платья, много фруктов, хорошие финики, хорошие высокие ослы-курьеры.

“421”

Барда'а 320а — древний большой город в центре Аррана. Блага его обильны, вода проточная, луга и леса в большом количестве, фрукты приятные. На окраине города находится пастбище, которое называют "Белым садом". Оно является местопребыванием правителей, [там] — отличные охотничьи угодья.

В Барда'а есть мечеть. Неверные несколько раз поджигали ее, но мечеть не сгорела.

Ее товары: шелк-сырец, шелк, в большом количестве сладкие, хорошие гранаты.

“422”

... 321 — город, тоже относится к Аррану (Текст в этом месте испорчен; как представляется, *** явля-ется искажением *** и тогда следующее за ним слово *** является лишним, ср. однако, пер. Н.Д.Миклухо-Маклая.) [Это] был большой город. Во времена счастливого султана Абу Бак-ра 322 и господина, государя ислама, Музаффар ад-Дунйа ва-д-Дина 323 [город] стал необычайно благоустроенным. В нем построили много дворцов и замков. В прошлом в [191] городе не было воды, и жители из-за этого страдали. /198а/ От Аракса текут туда несколько протоков. Рассказывают, что город благодаря их благословенным деяниям (Букв. "их благословенным стопам") стал процветать. В нем построили множество зданий, и там поселились вельможи.

Блага в нем обильны, базары в большом количестве.

Его товары: шелк-сырец с измеренным весом, хорошие гранаты, виноград, померанцы, фазаны, турачи, много рыбы. Местные товары, [товары] Ширвана и Дарбанда встречаются там в изобилии.

Зимой погода там словно в раю, не бывает ни холодной ни жаркой. [Город] всегда был местопребыванием государей.

Раздел “та”

“423”

Туббат - красивая и веселая область. Основание ей положил малик Тубба 'ал-Акран 324. Местное население лицом и обычаями похожи на арабов. Климат мягкий. Говорят, тот, кто посетил Тибет, всегда весел и жизнерадостен.

У тибетских лошадей и верблюдов узкие глаза и широкий лоб.

Его товаром является мускус. Говорят, что тибетский мускус — лучший [в мире].

“424”

[Туркестан], тугузгузы, кимаки, кифчаки, хирхизы - все входят в Туркестанскую область. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его род и да приветствует, сказал: "Тюрки - [это] люди, которые отберут царство у моего народа". - И далее: "Пока тюрки оставили вас [в покое], не трогайте их! (Хадис).

/198б/ Чудесная сила этого изречения в том, что появился великий султан Мухаммад б. Текеш 325 с тюрками-богатырями и мусульмане стали испытывать страдания. Со времен Адама вплоть до этой даты не было подобных событий. Полный рассказ я привел в книге.

Их товары: боевые кони, золото, серебро, чистый мускус; их овцы тащат по земле [свои] курдюки и за один раз приносят четырех ягнят. Менее трех ягнят не рожают [вообще]. [192]

Их женщины красивы лицом, носят шапки и оружие, участвуют в боях 326.

“425”

... 327. Это - укрепленный город на границе Джейхуна, Построил [его] Сулайман, мир ему. Жители - приятного нрава люди. Там встречаются все товары из Мавераннахра.

“426”

[Тустар] 328 - город в Хузистане. Занятия [жителей]: изготовление парчи, разведение риса.

Местный судья [при решении тяжб] не вызывает стариков в свидетели.

“427”

Тифлис — большой укрепленный город, расположенный в труднодоступном ущелье. Через реку, которая течет посередине города, построили большой мост с одним пролетом. Возле моста устроили много базаров; напротив города - благоустроенная крепость. В крепости построены дворцы царей и много сторожевых башен (Манзараха "балконы" (?)). Река течет у самой крепости; все, что бросают и вывешивают из окон, /199а/ падает в реку. Тифлис относится к Аррану. Владели им мусульмане; ныне вот уже почти сто десять лет, как [город] находится у грузин 329. Жители его - мусульмане, единобожцы, фанатики в вере, гостеприимные.

[В городе] много мечетей, хорошо призывают на молитву. Построено много мельниц, их держат на воде, прикрепив цепями 330; много дулабов (Водоподъемник, снабженный ковшами или черпаками) и садов, блага обильны. В городе 65 бань, вода во всех [банях] горячая без [применения] огня. Такой [ее] сотворил Всевышний. За баню денег не платят.

Женщины [в Тифлисе] носят шапки, сидят перед лавками и не закрывают лица, кроме мусульманок.

Местные товары: седла, уздечки, колчаны, инкрустированные слоновой костью футляры для луков, мед, разные сладости, воск, много гранатов, бобер, выдра, рабы и рабыни, стекло, пиалы, хорошие изделия из стекла белого цвета. [193]

“428”

[Тиннис] 331 — город в пределах Мисра. Там есть холм (В тексте ошибочно: пул "мост". Холм этот существует поныне и носит название талл Тиннис, см.: Арабские источники 2, с. 429) из трупов мертвецов, сложенных друг на друга. Говорят, он точно такой со времени Мусы, мир ему.

“429”

Табриз — большой город в Азербайджане. Его построила жена Харун ар-Рашида, Зубейда-хатун. В 161/777-78 г. он был разрушен землетрясением 332. Эмир Вахсутан, сын Мухаммада ар-Раввади 333 /199б/ восстановил его. Абу Тахир Ширази, астролог, предсказал, что в такой-то день, когда пройдет последняя вечерняя молитва, Табриз перевернется. Эмир Вахсутан объявил, чтобы все ушли из города. Они, [находясь] на горе Сурхаб, наблюдали. И вот между заходом солнца и последней вечерней молитвой произошло землетрясение 334, и город сразу опрокинулся.

В 434/1042-43 г. Вахсутан приказал тому же Абу Тахиру, чтобы выбрали благоприятное время. Под знаком Скорпиона он заложил город, который процветает до сих пор. Абу Тахир сказал: "Не может быть, чтобы город снова разрушился от землетрясения, однако относительно разрушения от селя сказать не могу!"

В августейшее правление Илдегиза 335 Табриз приобрел полное величие и стал столицей; в нем нашли пристанище иноземцы. Нет ремесла, которое не практиковали бы в Табризе. Постройки в нем растут день ото дня.

Его товары: атлас, красивые каба, златотканая парча, хлопчатобумажная пряжа, шелковая ткань, камка, хазз, бавали ... (Неразборчивое слово в тексте) инструменты (?), шерстяные покрывала, красные чернила, парча (Возможен другой перевод: "Красного цвета покрывала, расшитые золотыми нитями"), разнообразные печати, [изготовленные] терпеливыми (В тексте: *** Н.Д.Миклухо-Маклай переводит его как "переплет" ) резчиками.

В городе и области много садов, приятные фрукты.

В Табризе полно улемов и аскетов; места паломничества испытанные и посещаемые.

“430”

/200а/ ... 336 - город в Руме, народ в нем гостеприимный. [194]

Его товары: запасные кони (*** , в словаре Ягелло данный термин дан также в значении "дикие сливы" (?)), паласы.

“431”

... 337. Это - город на берегу Шатта. Цитадель его наполовину находится в воде. Та же часть, что на суше, окружена глубоким рвом. [Это] — безопасное место для халифов. Там расположены многие сокровищницы. Оттуда до Багдада три дня пути. Пятничная мечеть — солидное здание. В прошлом здесь жили дэвы, которые и построили мечеть.

Его товары: жидкая смола, изящная ... (В тексте: ***, возможно, вм. *** "кожа"), шерстяные изделия.]

“432”

... 338 - город на берегу Кульзумского моря.

“433”

... 339 — два города в Туркестане, на его восточной границе; о них я говорил в [основной части] книги. Аллах знает правильнее.

[Раздел "джим"]

“434”

[Джабалка] 340 — город на востоке на берегу моря. При восходе солнца вода в море начинает бурлить и [от нее] идет страшный рев. Изготовили барабаны; бьют в них в это время, дабы меньше слышать рев моря.

“435”

[Джабалса] 341 - большой город на западе. Говорят, [в городе] - 1000 ворот.

В сие время люди в этих двух городах не бывали и особенности их достоверно не известны. [195]

“436”

[Джурджан] 342 — хороший город. Его товары: шелк, сахар, гранаты, финики, грецкие орехи, маслины.

“437”

... 343 — это город в Туркестане. Его товары: лошади, мулы, колчаны, хорошие футляры для луков, древесина белого тополя, соболь, белка, горностай, рабы и рабыни, соколы, белые соколы, соколы "тугрил", костяные шарики.

“438”

Чач 344 тоже относится к [стране] тюрков. Они — ловкие наездники, хорошо натягивают луки и пускают стрелы, хорошо плетут циновки.

“439”

.. 345. Это — город на востоке, народ [в нем] хороший, в своем большинстве они — торговцы.

[Раздел "ха"]

“440”

Халаб — большой, процветающий город, резиденция правителей; имеет цитадель, возведенную из камня и [окруженную] глубоким рвом и прочным крепостным валом. Там есть квадратной формы минарет, на нем растет инжирное дерево как клетка.

Его товары: тонкое льняное полотно, покрывала, там попадаются [также] товары [из] Магриба и Рума. У них есть волы. Соломы им не дают, кормят их только ячменем и сырым мясом. У них есть тяжелое оружие. Тюркские рабы там стоят дорого 346.

“441”

[Ал-Хазр] 347 — город, построенный с помощью колдовства так, что его невозможно взять осадой, только [колдуя] кровью голубей или кровью менструирующей женщины. [196]

“442”

[Хабаша] — это обширная страна, ее рабов везут по всему миру, однако меньше их не становится. Говорят, будто бы они совокупляются /201а/ у всех на виду, не стесняясь; ходят они обнаженными.

“443”

Хира - место святое и хорошее, климат здоровый. Мудрецы говорят: лучше пробыть в Хире один день и одну ночь, чем болеть целый год 348. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его, его семью и да ниспошлет мир, изволил сказать: "Мой народ однажды возьмет Хиру".

“444”

... 349 - укрепленный город, климат жаркий, много базаров.

Его товары: скороходные мулы.

“445”

... 350 - город в Сирии, необычайно процветающий, блага [в нем] обильны.

Его товары: многие плоды, арабские скакуны.

“446”

[Хадрамаут] 351 — небольшой город на границе Сирии. Там находится могила Худа 352, мир ему, есть колодец, у которого нет дна. Один человек однажды провел там ночь. Из колодца он услышал голос, который [повторял]: "О Дума, о Дума!" [Человек] пошел и спросил у местного богослова. Тот объяснил ему, что Дума называют ангела, который является попечителем душ неверных.

“447”

Химс - хороший город в Сирии. Химсом звали царя, который построил тот город.

“448”

Хулван - хороший город, [в нем] много садов. [197] Халвовый инжир вывозят во все места. Там находится колодец самудян 353. /201б/ Верблюдица Салиха вышла там из камня 354.

“449”

Хилла — город на берегу Евфрата; область благоустроенна, климат здоровый. Говорят, оттуда выйдет властитель эпохи 355. [Жители] придерживаются шиитского толка. Они построили огромную купольную [мечеть] (В тексте: джумле "все" как будто вм. джаме "ткань") и украсили ее многими богатствами.

Ее товары: льняные ткани и украшения.

Раздел "ха"

“450”

Хорасан — обширная область; погода благоприятная, проточная вода, множество садов, украшенных зелеными лужайками, словно в раю. В области — большие города, народ смышленый, красивый, обходительный, остроумный, [хорошо] одетый, опрятный, общительный, справедливый, знающий, фанатичный в вере, состоятельный, искусный в ремеслах. Искатели знаний, богатства, зрелищ со всего мира направляются в ту сторону, и их желание удовлетворяется [сполна].

Там попадаются товары со всего мира. О них мы расскажем, если Аллаху будет угодно, в своем месте в статьях о городах Хорасана.

“451”

Хорезм — большой город, расположенный на берегу Джейхуна. Говорят, окружность Хорезма - 8 фарсахов. И столько там народа, сколько нет во всех городах и областях Ирака. [Это] - резиденция великих государей 356. Жители все — наездники, /202а/ люди мужественные и горячие.

Говорят, будто Хорезм будет разрушен водами Джейхуна, так как город расположен в низине, а река течет сверху. Когда появится неприятель [перед городом], они откроют воды Джейхуна, и вода зальет всю область.

Жители города в своем большинстве му'тазилиты и несчастные .

Там бывают сильные морозы, так что вода в Джейхуне покрывается льдом на всем своем протяжении.

Его товары: бобер, соболь, 'атаби. [Так] называют [198] ткань, ежедневно для нее заново составляют трафарет рисунка; нигде в мире нет ткани 'атаби такой приятности [Оттуда жe] хорезмские одеяла, которые снизу подбивают шелком, кольчуги, конские доспехи, мерлушка, лечебный камень, приятные фрукты, сладкие дыни. Говорят будто семена дынь насаживают на корень верблюжьей колючки 357 [Когда созреет], дыню вырывают с корнем [растения] В сезон [созревания] дынь ежедневно привозят в Хорезм до ста тысяч повозок, груженных дынями, и все раскупают.

“452”

[Хваш] 358 - большой город. Там в ущелье находится темная пещера. В ней добывают нашатырь и продают [его]. [Нашатырь] - товар того места.

“453”

[Хузистан] - богатая и благоустроенная область

Земля в ней мягкая, много проточной воды; морозов там не бывает. [В Хузистане] выращивают сахарный тростник оттуда его развозят по всему миру, /202б/ и варят сахар 359.

“454”

[Хутталан] 360 расположен в Мавераннахре. Его товары: лошади с легким ходом, хороший войлок прочная коновязь; там находится рудник по [добыче] золота.

“455”

... 361 - приятная область, народ [в ней] честный. У них много садов.

Товары: персики, абрикосы, необычайно вкусные грецкие орехи.

“456”

[Хабис] 362 - город [в Кирмане]. Говорят, в городе не бывает дождей, за городом же дожди идут. Там встречается дерево, древесина которого не горит в огне. [199]

“457”

... 363 — город на берегу реки.

Его товары: рыжие и чернобурые лисицы, рыбий клей, рабы и рабыни.

“458”

[Ал-Хазар] 364 — это область, населенная евреями. В ней — четыре тысячи садов. Правители [области] — потомки Бахрама Чубина, их называют [каганами].

“459”

[Ханфу] 365 - город на берегу моря. [Его жители] живут за счет того, что, когда туда приходят [торговые] суда, они взимают с [привезенных] товаров пошлину — 'ушр.

“460”

Хансар — небольшой город в области Исфахана. Погода в нем приятная.

“461”

... 366 — это труднодоступная область среди гор и лесов, относится к Аррану. [Ее жители] — армяне. Люди Абхаза называют их правителя тагавер. Абхазцам они /203а/ не повинуются (Саркеши кунанд. ср., однако, перевод Н.Д.Миклухо-Маклая: "устраивают мятежи."), у них сильная крепость. Господин государь ислама Музаффар ад-Дунйа ва-д-Дин в 611/1214-15 г. совершил набег в глубь ущелья. Его войско вышло победителем. Они учинили всеобщую резню, привезли рабов и много военных трофеев, а дома и жилища тех язычников все сожгли; стало очевидным полное величие [государя].

Местные товары: приятное вино, ароматные яблоки, виноград и хорошие, сладкие гранаты.

“462”

.. 367 - это город на границе Ирака в направлении к Хорасану. В нем находятся искусные золотых дел мастера, [200] они делают прекрасные перстни. Оттуда вывозят белый, мягкий хлопок в большом количестве.

“463”

Хата. Нет в мире народа красивее их, на их теле не бывает волос. Они владели городами Мавераннахра. Великий султан Мухаммад б. Текеш полностью истребил их и отобрал у них все клады на земле 368. Та сторона очистилась от них, так что вокруг не встретишь ни одного мужа-[кара] китая.

Раздел "дал"

“464”

Дамаск. Это большой город, столица Сирии; погода благоприятная, хорошая питьевая вода.

Асма'и говорит: "Земной рай — это Дамаск" (Не вполне точная передача изречения Асма'и, должно быть: "Земных раев три: это Гута Дамаска, река Балха и река Убуллы" (см. 'Аджа'иб ал-махлукат, с. 217), ср. позднейшее аналогичное изречение Абу Бакра Xваризми (X в .)). Димашком (Ср. Абу-л-Фида, с. 249: ***) звали /203б/ царя, который построил Дамаск: малик Димашк б. Кафи ('Аджа'иб ал-махлукат: Кали ) б. Малик б. Арфахшад б. Сам б. Нух б. Малик.

Соборная мечеть Дамаска — [одно из] чудес света. Она необычайно богато убрана, в ней сделан ящик, показывающий время и часы, колонны мечети покрыты эмалью. Ежедневно падишаху выдают один миллион червонного золота динаров от пожертвований на благочестивые дела, [собираемых] в той мечети, остальные деньги расходуют на дела мечети. Говорят, проживи человек в Дамаске сто лет, все равно каждый день он увидит в нем что-нибудь новое, чего не видел прежде. Во всем том городе нет мужей некрасивых, раздражительных.

Там находится могила 'Айши и ханака суфиев (?) (В тексте *** ср. ар. *** "шерсть" (Ягелло, 1, с. 856).). Это — та ханака, которая никогда не оставалась без святых. Мы имеем в виду суфиев ханаки.

В Дамаске есть постройки, которые не встретишь нигде в целом свете, дворцы, водоемы.

Там попадаются товары со всего мира; [жители] — искусные ремесленники. Дамасские медные изделия вывозят в разные местности. [В Дамаске] делают хорошие луки. У [201] [всех] государей Вселенной есть [дамасские] луки, они охотно приобретают их.

[Другие товары]: лен, фута, красивые покрывала, белый кристаллический сахар.

Говорят, что в Дамасской соборной мечети есть оружейный магазин, /204а/ какого нет ни у одного правителя 369.

“465”

[Дункула] 370 — город на берегу Нила. Там в центре земли есть серебро. Местный народ намывает землю и находит изумруды. Знатоки разного рода метаморфоз утверждают, что изумруд — это смесь, которую приготовили алхимики. По этой причине говорят, что никто никогда не видел аджамского (Персидского) изумруда. Если бы он был естественного рудникового [происхождения], его бы [название] было также "аджами".

“466”

[Димйат] 371 — большой город в Египте, обнесен сильно укрепленным валом, место святое.

Его товары: димйатские ткани, 'алам из шелка, расшитый золотом (?), тонкое полотно, лен, насафи (?), тонкие покрывала.

“467”

... 372. Это — красивый город, [в нем] много фруктов, климат жаркий.

Его товары: лимоны, [плоды других] цитрусовых.

“468”

[Дарабджирд] 37Э — город в Фарсе, обнесен большим рвом. В нем растут водоросли, которые цепляются к каждому, кто войдет в ров, и тот с трудом сможет освободиться от них.

“469”

Дабаванд — благодатная местность между Ардабилем, Багдадом и Балхом 374. [В ней] много проточной воды, область приятная. [202]

 

Местные товары: парчовые ткани (?) (В тексте: *** , точное значение термина установить не удалось. Возможно, слово искажено и вместо *** следует читать *** "маслины" (?)).

“470”

... 375. Это - большой город в Индии, в нем обилие базаров.

Его товары: амбра, камфара, павлины и попугаи.

“471”

... 376 - город в Кухистане. Талут, мир ему, происходил оттуда. Да'уд, /204б/ мир ему, молился за них.

“472”

... 377 относится к Хорасану со стороны Ирака. Климат жаркий, много фруктов. Его товары: шелк.

“473”

... 378 — почитаемое место, имеет сильно укрепленную крепостную стену. Маслама (В тексте ошибочно: Муслим) б. ' Абд ал-Малик 379 оттуда. Тогда, когда правитель Дарбанда собирает войско, вся знать и ремесленники (Мухтарифа вм. Мухтариф) города и области надевают оружие и седлают [коней].

Местные товары: лавровые ягоды, шагрень, бобер, фиалки, белки, тюркские рабы и рабыни.

“474”

Дамган - город, относящийся к Хорасану. Там постоянно дуют ветры (Текст испорчен, перевод приблизительный), проточная вода, много зелени 380. Местные товары: дамганские красивые покрывала. [203]

“475”

... 381 — древний большой город, имеет цитадель. Говорят, что неприступнее ее нет цитадели во [всем] мире, она окружена глубоким рвом. Во [рву] всегда есть рыба. Внутри цитадели, где бы ни вырыли колодец [глубиной] в 5 локтей, всюду выступает вода. Область обширная, селения большие и богатые, много проточной воды, хорошие пастбища. Там живет большое число тюрков.

Его товары: овцы, лен, шерсть, нежные зимнего сорта дыни.

У населения желтый цвет лица — они все /205а/ страдают водянкой.

“476”

... 382 — два города. Там живут мусульмане, однако [города] остались во владении грузин.

“477”

... 383 — небольшой город в Азербайджане, [в нем] много садов, проточной воды.

Его товары: миндаль, фрукты.

“478”

... 384 — небольшой город в Ираке.

“479”

Дийар Бакр — большая страна, в ней находятся огромные города. Говорят, [протяженность] Дийар Бакра — от Мосула до Халаба.

“480”

... 385. Это — город в пределах Йемена. Говорят, такой красоты женщин, как там, нет нигде во всем мире. [204]

Раздел “зал”

“481”

Зат ал-Азлаф 386. Это был город вблизи Мисра. Его называют Кур Сунба. В нем был удивительный минарет, в настоящее время он разрушен. И Аллах знает [лучше] (?).

Раздел “ра”

“482”

Рум. Это — обширная и благоустроенная страна (Иклим - букв. "климат"); блага обильные, большие города, благоприятный климат, пригодная [для питья] вода. В Руме повсеместно владеют четырьмя языками: греческим, персидским, турецким, армянским. Они содержат много скота разного рода. Румских баранов развозят по всему свету, румские кони - отличные бегуны; верблюды — скороходы, много тюркских и румских рабов и рабынь; в изобилии там встречаются бобры, анютины глазки, фиалки, белки, соболь, /205б/ [которых] туда привозят по морю.

Товары [Рума] : атлас, много льна, банные простыни, парча, ткани с золотой нитью, золотое и серебряное шитье, шторы, паласы, войлок. Там находятся золотые и серебряные рудники; много музыкантов, хорошее, приятное вино.

“483”

[Румийа] 387 — огромный город. Говорят, [это] столица франков. Там находится несколько тысяч крестов, усыпанных драгоценными каменьями и позолоченных. Там ткут разных сортов атлас и шьют царские одежды; хорошо владеют живописью. Такой густоты и золотистости краски, как готовят там, не умеют делать больше нигде. Народ отважный, во время боя они надевают на себя тяжелые доспехи.

“484”

[Ра'с ал-'Айн] 388 — город в местности, прилегающей к Евфрату. Там выступают из земли триста источников. Говорят, у подавляющего большинства из них не определить глубину.

Его товары: различные фрукты, красивые медные изделия, очень хорошие оливки. [205]

“485”

... 389 — благоустроенная область, почвы мягкие. Ее товары: шафран, разнообразные фрукты.

“486”

Ракка — город в Сирии. Там произвели учет земли и узнали [размеры] полей.

Ее товар: отличное раккское мыло.

“487”

Рей — большой город; на его окраине находится цитадель, ее название — Табарак. Временами она благоустроена, временами бывает разрушена 390. Область [Рея] просторна /206а/ и благодатна, там множество садов, погода жаркая; кварталы узкие и темные. В прошлом город находился во [владении] карматов (В тексте: кибтан (***) , явно ошибочно вм. карматийан (***)). Султан Махмуд отобрал его у них, а их всех убил и явил истинную веру 391.

Его товары: [ткань] 'атаби, каменные котлы, деревянные изделия в большом количестве: деревянные блюда, чаши, ларцы, самшитовые гребни; тегеранские кисло-сладкие гранаты, айва, яблоки, груши, персики, разновидность беловатого винограда продолговатой формы (Ангур-и мулахи, ср. Steingass, с. 1303, ср. также ал-Бакуви, с. 73), лох, хлопок. Зимой все базары полны фруктов, зелени, душистых трав, фиалок. Разговорный язык [жителей] приятный и красивый. Асма'и говорит: "Рей — невеста земного мира". Говорят, ежедневный доход [Рея] составляет тысячу червонных динаров; тюркские рабы, арабские скакуны 392.

“488”

... 393 — город в Индии. Его товары: камфара, хорошее алоэ, сандал, китайский тонкий узорчатый шелк.

“489”

[Руха] 394 — город вблизи Харрана. Погода и товары в нем точно такие, как в Харране. [206]

“490”

... 395. Это — город в Дийар Бакре.

Его товары: шерстяные изделия и тонкие...(в тексте пропуск).

“491”

[Рам Хурмуз] 396 — это местность в Хузистане. Местный товар: приятный шелк.

“492”

[Рус] 397- большая страна, в ней много людей, они — светловолосые, дерзкие, кровожадные и глупые. Местные /206б/ товары: доспехи, ремни, русский лен и русская пряжа (?) известны; [оттуда] — большое число рабов и рабынь.

Раздел “за”

“493”

Зарандж - большой город; дома в нем имеют купольные перекрытия. Если застлать потолки досками, они все сгниют. Тайну этого знает лишь Всевышний, да станет великой его слава!

“494”

Завра — город на берегу Тигра, в настоящее время он разрушен. Говорят, Багдад построили на том самом месте, где был Завра.

“495”

... 398 - небольшой городок в Ираке, расположенный среди песков. Население города держит большое количество мулов и занимается перевозкой грузов на них и сдачей их внаем. [207]

“496”

... 399 — большой город в Хорасане, область его большая, блага обильны. В нем живет темный и экзальтированный народ.

“497”

... 400. Это — большой город; народ [в нем] набожный и старательный.

Его товары: льняные ткани, жаровни, светильники, сковородки, ковши из железа, подковы, лук, тетивы.

“498”

[Занг] 401 — большая область, народ веселый, любящий развлечения. Говорят, зиндж, выйдя за пределы [своей] области, приходит в состояние крайнего возбуждения.

Его товары: золотые кинжалы, камфара, сандал, краска индиго, имбирь, турецкая гвоздика, длинный перец, черные рабы и рабыни.

“499”

[Забид] 402 — большой город, столица /207а/ Йемена.

Его товары: шелковые шторы, рабы и рабыни, алоэ, амбра, сердолик, дубленая кожа, перстни, хорошие слуги.

“500”

[Завах] 403 — город на территории Систана. Шейх Калан-дарийан был [родом] оттуда. Его имя — шейх Хайдар Завах. Он поселился в горах, и эти бедные люди, которые скитаются по свету, стали его последователями (Букв. "последовали за ним"). Они почитают шейха Хайдара, слепо преданы ему.

“501”

... 404 - большой город, в нем - 80 кварталов. Говорят, каждый квартал как целый город. Там находится могила Адама, мир ему.

Его товары: золото, яхонт, алмазы. Говорят, там золото все равно что обычные деньги, а алмазы ценятся как золото. [208]

“502”

... 405. Это — большая страна. [Мужчины] носят огромные головные уборы как корзины, сделанные из бумаги. Верх у них твердый с выступами, на каждый из [которых] привязывают красный платок.

Товары: латунные или медные изделия, корзины, джутовые веревки, хурма, сушеная рыба.

Раздел “син”

“503”

Самарканд - большой город в Мавераннахре, местопребывание царей. Построил [его] Искандар. Тюрки говорят -Самарканд, то есть деревня, селение. Вокруг Самарканда на 12 фарсахов тянутся сады, огороды и луга; проточная вода. /207б/ В городе также обилие проточной воды, много садов и мельниц. Говорят, в городе собирают столько зерна и фруктов, что их бывает достаточно для всего [населения] города. Взял Самарканд у неверных Са'ид (В тексте: Са'д) б. 'Ус-ман 406. Он заполучил несметные богатства, сжег идолов. Говорят, [всех] идолов было 90 тысяч 407. Жители Самарканда - люди храбрые, покровительствуют наукам.

Там попадаются товары со всего Туркестана и Хорезма. Встречаются хорошие медные изделия, шелковая самаркандская бумага, красивое тонкое полотно.

“504”

... 408. Это — приятный город, [в нем] — вкусные плоды; народ талантливый, благородный, расчетливый.

Его товары: лютни, танбуры, арфы, бубны, хорошее вино, выносливые животные.

“505”

... 409. Это — город. Его товары: кирбас, хорошие сапоги; [там] отличные, стреляющие на большое расстояние лучники.

“506”

... 410 — город, в котором в месяце тире (Четвертый месяц иранского солнечного года, соответствует 22 июня — 22 июля) появляются [209] первые цветы, свежие фрукты. Одновременно начинается несвоевременный снегопад. Погода бывает разной.

“507”

... 411приятный город. Его товары: стройные, с легким ходом кони, хорошие стрелы, красивый белый тополь (Береза), рабы, длинноволосые красивые рабыни.

“508”

/208а/ ... 412 — город в Хорасане. Местные товары: женские украшения, красивая парча, хорошие двугорбые верблюды, поваренная соль, овечий сыр.

“509”

... 413 — большой город. Его товары: светильники, хворост, паласы, мечи из закаленной стали, кожаные коврики, разноцветный бисер.

“510”

... 414 — большая густонаселенная благоустроенная область. В ней много лесов, приятно пахнущая корица (В тексте: *** , по-видимому, вм. *** "приятно пахнущий", "ароматный"), турецкая гвоздика, лен (В тексте: *** "надпись", по-видимому, вм. *** "лен"), ткани из тонкой шерсти (В тексте: *** "гладкий"; "прозрачный", по-видимому, вм. *** "шерстяной"), так что два [отреза] продеваются в одно кольцо.

“511”

415 — город, основанный Нухом, мир ему.

“512”

... 416 — большой город в Туркестане. Вокруг него на ходятся еще три города. Названия этих городов ...(Названия городов приведены в явно искаженной форме: *** , см. примеч. 416). [210]

“513”

... 417 — обширная и протяженная страна. Говорят, она простирается на 10 тысяч фарсахов. В ней находится много городов, и она требует пространного описания. Некоторые из городов будут упомянуты в данной книге.

“514”

... 418 - город в Хорасане. Его товаром являются красивые покрывала.

“515”

... 419 — город на границе Туркестана с множеством базаров. Там попадаются любые товары, в том числе рабы, меховые изделия, отличные кони.

“516”

Са'ирд 420 — красивый, благоустроенный, густонаселенный город, однако крепостной стены у него нет. Его товары: кишмиш (В тексте: *** , по-видимому, вм. ***) (?), красивые джурабы, /208б/ рыжие шапки.

“517”

Синджар 421 - красивый город, [в нем] много садов и огородов.

Его товары: гранаты, хороший виноград, оливки, инжир, синджарские вязы. Гранаты там необычайно крупные, называют их...(В тексте: ***. В словарях найти значение этого выражения не удалось); есть [также] черный кишмиш и вкусные орехи фундук.

“518”

Сус — город в Хузистане.

Его товары: красивые сусские ткани, сахарный тростник, финики, множество фруктов.

Погода жаркая и влажная, у местных жителей желтый цвет лица; они набожны и раздражительны. [211]

“519”

Сахил (Букв. "побережье") - область на берегу моря франков. Местный правитель с того времени, как Кудс попал в руки мусульман, платит харадж багдадскому халифу. Когда франки и румы поднимают восстание, они открыто помогают [им]. Наш пророк Мухаммад-Избранник, да благословит Аллах его и его род, изволил сказать: "На Побережье будут войны до дня Страшного суда!" Это — доказательство того, что все прибрежные территории подчинятся мусульманам и те кафиры большей частью придут [под их власть]. Малик Салах ад-Дин, когда он брал Кудс, мог бы отнять у них все Побережье. Изречение Пророка было ему неизвестно. Когда спустя какое-то время /209а/ ему прочли его, он сказал: "Господь преславный, посмотри на чудеса нашего Пророка! Если бы я завладел всем Побережьем, войны исчезли бы из той местности!"

Товары Сахиля мы упомянули при [описании] тех городов, что находятся там 422.

“520”

Самсун 423 — красивый и зеленый город в Руме на берегу моря, среди леса. Там взимали пошлину; народ недостойный.

Товары его: лен, фрукты, белки.

“521”

Сукутра — остров, [находящийся] между Суданом и Индией.

Его товаром [является] сукутрское алоэ.

“522”

Сурмари — город на границе Армении, расположенный на высоком склоне на берегу Аракса. В той области нет более укрепленного места, чем это. Вне города находятся здания, базары, дома. [Это] — местожительство тюрков. Там всегда обилие благ. Население его — мусульмане, смелые и отважные борцы за веру. Кругом города, все держат тюрки.

[Его товары]: беговые лошади, попоны во весь круп [коня], колчаны, костяные ножи, молитвенные коврики, [212] красивые цветные попоны, овцы, коровы, топленое масло, мед, приятное вино.

Жители [Сурмари] любят пить вино, красятся хной, однако выполняют намаз.

“523”

Саба' и Сайр — два небольших города 424. Их товар: лавровые ягоды (?).

“524”

Саламийа 424а - город на краю Сирийской пустыни. /209б/ О его товарах я уже рассказывал. Жители его - необычайно красивой внешности.

Комментарии

255. Идентифицировать данное лицо не удалось.

Селение под названием Искандар существует по сей день, находится оно в Табризском шахристане, в 30 км к северо-западу от Бустанабада.

256. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 154]. В рассказе речь, видимо, идет об уже упоминавшемся буддийском храме в Сомнате, где, как известно из источников, идол с помощью магнита, вделанного в потолок храма, висел в воздухе посреди храма; ср., например, [201, с. 63].

257. Идентифицировать данное лицо не удалось.

258. В 'Аджа'иб ап-махлукат [218 с. 508] есть два вставных рассказа о призраках и "рудниковом" старце, в какой-то степени сходных с нашим текстом, но ни один из них не был источником нашего рассказа.

259. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 326] : "В Армении есть цветок, который лечит желтуху".

Ибн Хурдадбих среди округов Хисма упоминает Бал'ас [44, с. 84]. Не этот ли топоним имел в виду наш автор?

260. Ср. аналогичное известие у З. Казвини [201, с. 103], имеется отсылка к Тухфат ал-гара'иб.

Бамийан — название, прилагавшееся в средние века к округу и его главному городу к северо-западу от Кабула. Это был крупнейший религиозный центр с пещерными храмами и монастырями возле высеченных в скале гигантских статуй Будды. Современный Бамийан расположен несколько западнее древнего, см. [65, 1, с. 186, 210, 215 и др. ].

261. Рассказ о чудесной водяной мельнице в городе пророка Йунуса (Ионы), Ниневии, приведен 'Ауфи в Джавами' ал-хикайат [146, с. 25l]; ср. также Нузхат ал-кулуб [189, с. 277].

262. Киш — название острова у северного побережья южной части Персидского залива; с XII в. служил центром международной торговли халифата. На остров съезжались представители разных стран и народов. Во второй половине XIII в. на острове побывал Марко Поло, неоднократно упоминающий его в своей книге. Город, носивший то же название, что и остров, по словам Йакута, утопал в садах, что явно расходится с сообщением Наджиба Хамадани и нашего автора.

Лит-pa [EI, 4; 148, с. 333; 211, с. 125; 56, с. 235].

263. В рассказе получила отражение одна из многочисленных легенд, связанных с именем великого Ибн Сины (Авиценны, 980—1037). Как известно, последние годы своей жизни Ибн Сина провел в Исфахане, где он в течение некоторого времени был везиром правителя Исфахана Какуида 'Ала ад-даула (правил с перерывами в 1007—1041), а также преподавал в медресе. Купол и медресе Ибн Сины существуют в Исфахане до сих пор (совр. улица Дардашт). Баня, о которой упоминается в нашем тексте и строительство которой приписывается Абу 'Али Сине, известна среди старожилов как Хаммам-е Шейх. Находилась она также в районе Дардашта; правда, "светильник", с помощью которого баня обогревалась, давно разрушен.

Лит-ру о легендах, связанных с именем Ибн Сины, см. [73; 27, с. 290-291].

264. 'Аджа'иб ал-махаукат [218, с. 409, 354]. Этим рассказом завершается первая часть книги, далее следует приложение — географический словарь, представленный только рукописью ИВАН.

265. Имеется в виду Са'ид б. Мусаййаб б. Хазн (ум. 711—712), сын сподвижника Пророка; считается надежным передатчиком преданий [109, с. 555].

266. 'Аджа'иб ап-махлукат [218, с. 179—180], раздел "О городах и их диковинах". Статья об Исфахане дана седьмой по порядку и сопровождается двумя вставными рассказами. В нашем тексте один из рассказов опущен, другой объединен вместе со статьей и подан в сокращенном виде. Приведенные в статье легенды об основании города имели широкое хождение, они есть у Ибн ал-Факиха [210, с. 97—98], к которому, возможно, восходит рассказ Н. Хамадани, у Йакута [148, 1, с. 292-298], З. Казвини [201, с. 196-197].

Наш автор дополнил статью об Исфахане перечнем товаров, в таком полном виде в других известных мне источниках не встречающимся.

267. Даджжал — мифический персонаж мусульманских сказаний о конце мира.

268. 'Амр б. ал-'Ас (ум. 663-664) — сподвижник Мухаммеда, завоеватель Египта и его первый наместник.

269. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 180-183].

Упомянутая в рассказе александрийская башня была одним из первых маяков, выстроенных еще в III в. до н. э. на о-ве Фарос (отсюда его название Фаросский маяк) напротив Александрии, и считалась одним из семи чудес света. Магическое зеркало, находившееся в верхней части башни, согласно источникам, существовало до времени 'Абд ал-Малика б. Марвана (685—705).

Приведенный нашим автором перечень товаров Александрии у Н. Хамадани отсутствует; не упоминает он и о сахарном прессе.

270. Название города в тексте опущено, но легко восстанавливается при сопоставлении с текстом Н. Хамадани (с. 184). Однако рассказы совпадают лишь частично. В нашем тексте статья дополнена перечнем товаров.

271. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218. с. 184], тексты совпадают почти дословно.

272. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 180] всего одна фраза: "Азербайджан приписывается малику Азарбаду... ".

273. Поход грузин на Ардабиль имел место в 1210 г. О походе и его причинах см. [40, с. 283-284; 60, с. 159-160; 53, с. 129; ср. также 70, с. 196, примеч. 2].

274. Легенда о дождевом камне в Ардабиле заимствована нашим автором, по всей вероятности, у ал-Гарнати, у которого ее заимствовал также 3. Казвини, см. [159, с. 82; 218а, л. 201а; 201, 2, с. 193; см. также 70, с. 197, примеч. 1; 31, с. 47-48].

О дождевом камне см. [35а, с. 31; 56, с. 127].

275. Название восстановлено по названию цитадели. Известно, что цитадель Абхара была возобновлена при Сельджуках атабеком Баха' ад-дином Хайдаром (1097—1101) из рода Нуштегина Ширгира Сельджука и в его честь была названа Хайдарийа. Описание города в нашем тексте совпадает с теми известиями, которые приводят арабские географы (Ибн Хаукаль, З. Казвини, Х. Казвини и др. ).

Город под этим названием существует по сей день, расположен в 86 км к западу от Казвина и в 88 км к востоку от Зинджана, см. [220, 1, с. 3; 157, с. 221-222; 129, с. 11-12].

276. Музаффар ад-дунйа ва-д-дин ("победоносный в мирских делах и в делах веры"). Имеется в виду Музаффар ад-дин б. Мухаммад (1210— 1225) — атабек из династии Илдегизидов, владетелей Азербайджана.

277. Имеется в виду Тадж ад-дин 'Али-шах, сын хорезмшаха Текеша (1172—1200), его наместник в Курдистане, а позднее и в Исфахане.

278. Названия городов опущены. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 197, примеч. 2], возможно, речь идет о городах Урмия и Ушнуя, находившихся друг от друга на расстоянии одного перехода, ср. их описание у Йакута [148, с. 284—285J, Ибн Хаукаля [217, с. 84-85 и 283], Х. Казвини [189, с. 97-98].

279. Названия городов в тексте отсутствуют. По предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 197, примеч. 6], это Анад и Аржак (Иранский Азербайджан) или Анад и Ахар (Иранский Азербайджан).

280. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 180], к которому восходит начало нашего рассказа.

281. Название опущено. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 197, примеч. 8] считал, что в данном случае речь может идти только об Ахлате на берегу оз. Ван, который был центром Великой Армении во время татаро-монгольского ига, ср., например, Марко-Поло [54, с. 239, примеч. 2].

Упомянутая в рассказе рыба — это глубоководная рыба тиррих, которую вылавливали в оз. Ван, солили и сушили. Она служила предметом экспорта во многие страны; ср., например, сообщение ал-Истахри [227, с. 159], Ибн Хаукаля [217, с. 23 и др. ], Абу Дулафа [34, с. 80, примеч. 112].

282. Каликала — от Каринкала (армянское название Эрзурума).

283. Название опущено, восстановить не удалось.

284. В тексте киноварью написано ***, но затем тоже киноварью оно перечеркнуто. Возможно, имеется в виду главный город и пограничная крепость Рума — Абулистан (позднее — ал-Бустан); о нем см. [157, с. 146].

285. Арран у средневековых арабоязычных и персоязычных авторов — название области между нижней Курой и Араксом (ныне часть Азербайджанской ССР с центрами Джанза, Ширван и Байлакан), см. [70, с. 199. примеч. 3; 72, с. 27 и сл. ].

286. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 199, примеч. 4], речь идет о знаменитых Аланских воротах в Дарьяльском ущелье, через которые шел путь, связывавший Грузию с Северным Кавказом. Под городом имеется в виду одно из селений, лежавших на этом пути.

287. Топоним явно искажен. На это обратили внимание издатели и переводчики этой статьи Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 199, примеч. 6] и Р. Кикнадзе [50, с. 7, 37—38, примеч. 25]. При этом Н. Д. Миклухо-Маклай считал, что вместо Анджан (***, так он читал топоним, хотя в рукописи внизу проставлены не одна, а две точки) следует читать Абхаз. Под Абхазом он понимал город и крепость в районе г. Куба (Азербайджанская ССР), упомянутый в трудах арабских и персидских географов X в.

Р. Кикнадзе считает, что Абхаз как название одного из городов Ширвана (?) возник вследствие искажения в рукописях вместо ал-Ла'-иджан//Лахиджан, "который соответствует современной Лахиджской долине, а в рассматриваемый период был частью Ширвана" [50, с. 7, 37-38, примеч. 25]. О Ла'иджане см. также [72, с. 107, примеч. 4; 141, с. 408-410].

В рукописи Аджа'иб ад-дунйа (ленинградский список) данный топоним засвидетельствован еще 5 раз в формах: *** (л. 107а), *** (л. 192б), *** (л. 202б, 209б) и *** (л. 215б). В последней форме он встречается в статье Сарир как название пограничной с Сариром области. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 205] перевел его как Абхаз (Грузия).

Об Абхазе и его идентификации у Ибн Хурдадбиха см. [44, с. 303, примеч. 42].

288. О шафиитском толке мусульманского права, основателем-эпонимом которого был имам Мухаммад б. Идрис аш-Шафи' и (ум. 820), см. [143. 447, EI, 4, с. 252-254; 79, с. 138-140].

289. В тексте: ***, топоним восстановлен на основе последующего контекста. Упомянутый Музаффар ад-дин Абу Са'д Каукбури б. 'Али Кучук из династии атабеков Бегтекенидов, правившей в Харране и Ирбиле, заступил в 1167/68 г. на наместничество в Харране, а с 1190 г. стал также правителем Ирбиля, о нем см. [199, с. 228].

290. В названии города, видимо, допущена описка — добавлена лишняя палочка к букве лам, в результате получилась буква каф. Скорее всего речь идет о небольшом городе Уллайс в Анбаре (Ирак), где происходило сражение между мусульманами и персами; о нем см. [148, 1, с. 66].

291. Дийар Бакр — название исторической области в верховьях Тигра (Верхняя Месопотамия) со столицей Амид/Имид (совр. Диярбакыр в Турции). Подробное описание средневекового города приведено Насир-и Хусрау в Сафар-наме [216, с. 11, 13].

292. Имеется в виду один из военачальников халифа ал-Мансура.

293. В тексте муддати дараз буд "был длительное время". Эта фраза является толкованием неправильно понятого автором или переписчиком слова *** в тексте Н. Хамадани, где речь идет о христианском монастыре, келье (дайр), а не о временкбм отрезке.

294. В имени допущена описка. Ал-Йа'куби [149, с. 238, 241] сохранил нам имя астролога халифа ал-Мансура, звали его Hay Бахт.

295. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 194-195]. В нашем тексте статья о Багдаде значительно дополнена современными автору материалами (он несколько раз бывал в Багдаде), прежде всего списком производившихся там товаров.

Число бань в Багдаде у разных авторов колеблется от 60 до 200 тыс. и более, см. [101, с. 28—30]; в 'Аджа'иб ал-махлукат — 60 тысяч, цифра, заимствованная его автором, видимо, из сочинения Михмандара ал-Фарией "Диковины Багдада Иракского".

296. Имеется в виду халиф 'Усман б. 'Аффан (644—656), в правление которого Балх был взят арабами под предводительством Ахнафа б. Кайса.

297. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 195—196]; статьи совпадают частично, у Н. Хамадани отсутствует список производившихся там товаров. Наш автор допустил грубую ошибку, поместив Балх на берегу р. Джайхун. Как известно, город был расположен на равнине, где с гор выходила р. Балхаб, в трех днях пути от Джайхуна (Амударьи), см. [21, с. 41 и сл. ].

298. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 196] топоним приведен точно в такой же форме дважды. Возможно, однако, что в топониме неправильно расставлены точки и его следует читать как Тунис или Буруллус.

Под потомками Рустама-перса (в 'Аджа'иб ал-махлукат — Рустама, сына Заля) имеется в виду династия Рустамидов (777-909) в Северной Африке. Неясным остается замечание Н. Хамадани о том, что "их царя называют амир ал-му'минин (повелитель правоверных)". Известно, что этим титулом именовал себя лишь представитель династии Хафсидов (1228-1574) ал-Мунтасир (1249-1277).

Конец статьи со слов "малик Салах ад-дин... " есть только в нашем тексте. По-видимому, автор спутал Рустамидов с Альмохадами (1130—1269), с представителем которых 'Абд ал-Му'мином (1130—1163) искал союз Салах ад-дин, воевавший против франков, см., например, [29а. с. 58-59].

299. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 197]. В нашем тексте статья о Бамийане дополнена списком товаров.

300. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 197].Со слов "... теперь им владеют тюрки... " — добавление нашего автора. Под термином "тюрки" автор, возможно, имел в виду монголов. Как известно, около 1130 г. Баласагун был завоеван народом каракитаев, а в 1218 г. город был занят без сопротивления полководцем Чингис-хана Джэбэнойоном, см. [19, с. 355-557].

Баласагун — ныне развалины в долине р. Чу в Казахской ССР, в 24 км юго-западнее г. Токмак. Во второй половине XII в. был столицей каракитаев.

301. Буст — город, который в раннем средневековье относили к Систану, находился на торговом пути в Индию, в 125 км от Кандагара; его развалины ныне известны как Кал'а-и Бист.

302. Ср. З. Казвини [201, с. 390].

Буртас — область, населенная народом мордва, лежащая по берегам р. Итиль (Волги), см. [211, с. 614; 141, с. 161-162, 217].

303. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 191-192]. Название ворот, приведенное у Н. Хамадани, в нашем тексте опущено; статья дополнена списком товаров.

304. В тексте, возможно, пропущена точка под буквой ***, в этом случае топоним следует читать как Барвадж. Город под таким названием отмечен Йакутом [148, 1, с. 595]. Это известный порт.

305. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 192]. В нашем тексте статья дополнена сведением о могиле извеетного суфия IX в. Байазида Вистами (Абу Йазид Тайфур б. 'Иса, ум. 875 или 878 г. ). Гробница на могиле шейха возведена в самом начале (1302 г. ) XIV в. Бистам (ныне Вестам) расположен в нескольких км к северу от Шахруда (Мазандаран, Иран).

306. См. рассказ № 331.

307. Возможно, в тексте допущена описка и вместо Бал следует читать Балис (?). В последнем случае речь идет о небольшом старинном городке на западном берегу Евфрата, в семи переходах от Саламии и в 100 км от Алеппо при въезде в Месопотамию, на дороге в Багдад (через Ракку); был важным торговым и земледельческим центром, ср. его описание у З. Казвини [201, с. 203].

308. В тексте дан арабский эквивалент — Муштари, так же как и в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 190].Вставной рассказ о семи крепостях Бабила в нашем тексте вынесен в основную часть книги (№ 120).

309. Известное предание, согласно которому ангелы Харут и Марут, пленившись красотой Зухры (Венеры), открыли ей тайное имя Бога. В наказание за это они были низвергнуты с небес “подвешены вниз головой в колодце, находившемся на месте цитадели Вавилона; ср. эту легенду у Х. Казвини [l89, с. 44].

309а. Бушандж // Фушандж < Пушанг — средневековый город, находившийся на р. Герируд в 6 фарсахах от Герата [67, с, 85].

310. Город в Верхнем Египте; согласно ал-Истахри, на северном берегу Нила, в провинции Бени Суэф; известен как город волшебников; ср. аналогичное известие в Худуд ал 'алам "[10З, л. 35б] и у ал-Истахри [227, с. 56; см. также 13, с. 387].

311. Банджхир (Панджшир) — название горного округа и небольшого городка в Балхе, в трех днях пути от Андараба, был расположен в долине реки одноименного названия, см. [211а, с. 59; 21, с. 50; 10, с. 1-5].

312. Название города в тексте опущено, восстановлено по контексту. Описание мечети ал-Акса см. в рассказе № 93.

313. Название города в тексте опущено, восстановлено Н. Д. Миклухо-Маклаем [70, с. 200, примеч. 6]; ср. описание г. Баку у З. Казвини [201, с. 578].

314. Название города в тексте отсутствует. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 200, примеч. 6], речь идет о г. Барзанде, к северу от Ардабиля в Иранском Азербайджане, или г. Басава в районе Мераги, ныне не существующем.

Однако, судя по описанию, возможно, в виду имеется Базз (***), город с обильными туманами, где небо проясняется редко, на одном из притоков Аракса, в 7 фарсахах от Барзанда, ср. его описание у Ибн Хурдадбиха [152, с. 121], ал-Йа'куби [114, с. 47]; в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 196].

315. Название города в тексте опущено. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 201, примеч. 1] предполагал, что скорее всего речь идет о Баргари, небольшом городе в горной местности, находившемся в одном дне пути к востоку от Ахлата; ср. его описание у Х. Казвини [189, с. 100]; Абу-л-Фида [211, с. 446].

316. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

317. Название города опущено, восстановить не удалось.

318. Название опущено. По идентификации Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 201, примеч. 2], это Баджарван, город на побережье Каспийского моря вблизи горы Бешбармак (ныне не существует), с которым связана легенда о Хизре. Его упоминают ал-Истахри [227, с. 80] , Йакут [48, 1, с. 454], Х. Казвини [189, с. 91-92]. О Баджарване и его идентификации см. [44, с. 306, примеч. 52].

319. Название города в тексте опущено. Возможно, речь идет о Байканде, или же Бинкасе?

320. Название города отсутствует. Возможно, имеется в виду г. Басра.

320а. Развалины средневекового города Барда'а находятся вблизи одноименного современного города в Азербайджанской ССР у впадения р. Тертер в Куру, см. [70, с. 201, примеч. 3].

321. Название опущено. По идентификации Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 201, примеч. 5] речь идет о Байлакане, городе, находившемся в Мильской степи, недалеко от места слияния Аракса с Курой, разрушен монголами в 1221г. и ныне не существует. Его развалины находятся в Оренкала (Азербайджанская CСР), где с 1965г. ведутся раскопки, см. [44, с. 298, примеч. 9].

322. Имеется в виду Нусрат ад-дин Абу Бакр (1195—1210) — атабек Азербайджана из династии Илдегизидов.

323. Имеется в виду преемник Абу Бакра атабек Узбек, о нем см. ниже.

324. Тубба' ал-Акран (Тубба Рогатый — по аналогии с прозвищем Александра Македонского — Зу-л-Карнайн). Имеется в виду один из южнойеменских царей.

Легенды о йеменском происхождении тибетского государства возникли путем сопоставления топонима Туббат с именем Тубба'.

325. 'Ала' ад-дин Мухаммад б. Текеш, хорезмшах (правил 1200— 1220); при нем началось вторжение орд Чингисхана в государство Хорезмшахов.

326. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 201]. В нашем тексте статья дополнена списком товаров и личной заметкой автора о "чудесной силе" приведенного изречения Мухаммада.

327. Название опущено. Судя по указанию автора на связь местности с именем легендарного Сулаймана, это — Тадмур (Пальмира), ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 200].Однако наш автор скорее всего спутал Тадмур и Тирмиз, так же как реки Джайхун и Джайхан.

328. Название опущено, восстановлено по тексту Аджа иб ал-махлукат [218, с. 199].

Тустар — название, прилагаемое арабскими географами к Шустару (Шустер) — древнему городу Хузистана, существующему по сей день, в 126 км к северу от Ахваза. Кстати, в Разделе "шин" дано его описание. В X в. город славился изготовлением покрывал из парчи, шелковыми и хлопчатобумажными тканями, см. [21, с. 184; 220, с. 239].

329. Тифлис, как известно, был занят грузинами в 1121 г., см. [141а, 10, с. 398-399; 119, с. 365-367; 70, с. 202, примеч. 5].

330. Имеются в виду мельницы, устроенные на плоту или судне. О водяных мельницах в Тифлисе для размола зерна сообщает также Ибн Хаукал, сравнивая их с мельницами Мосула и Ракки на Тигре и Евфрате.

Лит-pa [217, с. 89; 70, с. 203, примеч. 1; 50, с. 40, примеч. 43].

331. Название опущено, однако легко восстанавливается при обращении к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 201]. Это — Тиннис, город в северо-восточном углу Нильской дельты, ныне не существует.

332. Приведенная дата ошибочна. Согласно Х. Казвини, Табриз был основан в 175/791—792 г. Первое крупное землетрясение, упоминаемое источниками, разрушившее Табриз, произошло в 244/858-859 г. В данном случае речь идет о землетрясении 434/1092 г., см. следующее примечание.

333. Имеется в виду правитель Табриза Абу Мансур Захсудан б. Мамлан (1025 или 1029 — 1059) из династии Раввадидов, обычно именуемый в источниках Мухаммадом; ср., например, Насир-и Хусрау, с. 8. В его правление, согласно Н. Хусрау, в ночь на четверг 17 раби' I 434/5 декабря 1042 г., или, по Х. Казвини, 14 сафара 434/4 октября 1042 г. [189, с. 78] в Табризе случилось сильное землетрясение, разрушившее часть города и погубившее 40 тысяч жителей. В том же, 434/1042 г. Вахсудан отстроил город в третий раз [189, с. 79; 1, с. 67: см. также 70, с. 203, примеч. 6 и 7].

334. Н. Д. Миклухо-Маклай отметил сходство рассказа о землетрясении в Табризе в 1042 г. с изложением этих событий у Х. Казвини, источником которого было не дошедшее до нас сочинение Рукн ад-дина Джувайни (Хуваййи. — Н. Д. ) Маджма' Арбаб ал-мулк, и высказал предположение, что это же сочинение, возможно, послужило источником для нашего автора, см. [70, с. 294, примеч. 1; 189, с. 14, 78].

335. Шамс ад-дин Ильдегиз (1137-1176) - первый атабек Азербайджана из династии Ильдегизидов. В имени Ильдегиз мы придерживаемся традиционной передачи; о возможной его этимологии и новом прочтении (ал-Дениз) см. [32, с. 44, примеч. 1].

336. Название опущено, восстановить не удалось.

337. Название города в тексте опущено. Однако речь, несомненно, идет о городе Такрите/Тикрите на западном берегу Тигра (в нашем тексте названном Шатт), который славился своей сильной крепостью, возвышавшейся над рекой, ср. [157, с. 57]. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 201] статья о Такрите включает лишь упоминание о местонахождении города и о его крепости, "возведенной из воды".

338. Название опущено. По-видимому, речь идет о Табуке, городе, в котором останавливались паломники из Дамаска на пути в Мекку. Однако в этом случае город локализован неверно. Согласно Йакуту [148, 3, с. 824], Табук находился напротив Мадйана, расположенного на берегу Кульзумского моря.

339. Названия городов в тексте отсутствуют. Одним из городов, несомненно, является Тараз/Талас, упомянутый в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 201. ]. Бартольд [19, с. 495-496] локализует его вблизи Аулие-Ата (Джамбул); см. также [44, с. 180, примеч. 112].

340-341. Названия городов опущены, восстановлены по тексту Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 204], к которому эти статьи восходят.

Джабалка — название неясного происхождения самого восточного пункта на земле, противоположностью которого на западе является Джабарса/Джабалса. Об идентификации топонима с Канг-диж и литературу см. [194, с. 246-249].

Наш автор опустил имеющееся у Н. Хамадани предание о прохождении Искандаром страны мрака. Известия об этих двух легендарных городах приведены во многих ранних и более поздних географических трудах (ср. [200, с. 17—18; 1, с. 16]), а также в персидских толковых словарях, фархангах, например в Фарханг-и зафангуйа, Бурхан-и Кати' и др.

342. Название города восстановлено на основании текста 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 205, 633].

343. Название города в тексте отсутствует. Возможно, имеется в виду г. Джанд или же столица Хорезма — Джурджанийа (Ургенч).

344. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 204].

345. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

346. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 210]. Статья нашего автора значительно полнее, она имеет список товаров.

347. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 206], из которого наш автор взял лишь легендарную часть, опустив все остальное.

348. Вторая часть приведенного изречения в нашем тексте искажена, вместо слова мудавамат "продолжительность" должно быть мудават "лечение", ср., например, Ибн ал-Факих [210, с. 98, 241] и 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 207]. По словам Ибн Аййуны (известного передатчика хадисов, ум. 813), данное изречение принадлежит Ибн Шибраме (ум. 761—762), известному поэту и факиху, прославившемуся мудрыми изречениями.

349. Название города в тексте отсутствует, восстановить не удалось.

350. Название города в тексте опущено. Возможно, речь идет о городе Хама' на Оронте, родине Йакута и Абу-л-Фиды, "одном из наиболее процветающих городов Сирии" [211, с. 290-291], славившемся обилием в городе плодов [104, с. 350—351].

351. Название отсутствует, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 208]. Обращает на себя внимание определение Хадрамаута как "небольшого города", а не области, к тому же отнесенного к Сирии (!). Так же (мадинат сагират, в перс. переводе — шахраки кучик) называет его и Истахри [127, с. 25; 227, с. 27], к которому, несомненно, восходит текст Наджиба Хамадани.

352. Худ — имя одного из пяти самых ранних упомянутых в Коране пророков — предшественников Мухаммада. Знаменитая могила Худа находится недалеко от пещеры, называемой Бир Бархут, в Хадрамауте и является местом паломничества, см. [EI2 , 3, с. 537—538; 181, с. 121-179; 84, с. 64-6б].

353. Согласно Истахри [227, с. 22], колодец самудян, "воду из которого пили и люди и верблюды", находился в горах в Вади ал-Кура возле селения ал-Хиджр, упомянутого в Коране (XXVI, 149).

354. Намек на известную легенду, связанную с пророком Салихом, посланным с проповедью единобожия к арабскому народу самуд, неоднократно упомянутую в Коране (например, XVII, 61), см. [EI, 4, с. 107].

Хулван — город на западе Ирана вблизи границы с Ираком, на берегу одноименной реки, ныне не существует.

355. Сахиб аз-Заман — эпитет двенадцатого шиитского имама. Хилла — город в Ираке, построенный на берегу Евфрата в 1101 или 1102 г. эмиром Сайф ад-Даула Садака Мансур б. Дубайс Асада (1086—1108) из династии Мазйадидов (961—1152), был столицей этой династии. Жители — фанатики-шииты, верили, что из их города выйдет ожидаемый махди — "властитель эпохи" (сахиб аз-заман) Мухаммад, сын Хасана ал-'Аскари, двенадцатый шиитский имам, см. [189, с. 47; 21, с. 193; 29а, с. 85].

356. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 215]. Однако статьи в целом разные. Н. Хамадани привел описание области Хорезм, тогда как наш автор описывает город Хорезм, столицу области, под которым он имеет в виду Гургандж (у арабских географов — Джурджанийа).

357. Уштур-хар. По мнению З. Буниятова, имеется в виду астрагал — растение, способное в полной мере обеспечить себя влагой благодаря мощной корневой системе. Разведение дынь в окрестностях Гурганджа считалось одним из чудес города. З. Казвини [201, с. 350] так описывает его: "среди чудес его — разведение дынь. Город окружен сыпучими песками... Там растет верблюжья колючка. Когда наступает время посева дынь, жители приходят, расщепляют корни и верхние побеги колючки, кладут в них семена дынь и оставляют их. Благодаря соку колючки семена прорастают в них и не нуждаются ни в поливе, ни в каком-либо уходе..." (ср. [1, с. 91]). Такой способ выращивания дынь в пустынных местностях Ирана известен до сих пор.

358. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-мaxлукат [218, с. 217].

359. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 215].

360. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 214].

361. Название опущено, восстановить не удалось.

362. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 217]; приведенный рассказ восходит к Ибн ал-Факиху [126, с. 207; 210, с. 21].

363. Название опущено, восстановить не удалось.

364. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 216].

Ал-Хазар — степи Прикаспия и Северного Кавказа, населенные хазарами.

365. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 217]. Это — Ханфу, порт на р. Янцзы, около совр. Ханчжоу.

366. Название области отсутствует. Н. Д. Миклухо-Маклай [70, с. 204, примеч. l] предполагал, что речь идет о Хачене, самостоятельном армянском княжестве, возникшем в Арране в бассейне р. Хаченчай и отчасти р. Тертер в середине XII в. и просуществовавшем до середины XIII в.

367. Название опущено. Возможно, имеется в виду г. Ханикин, расположенный на Хорасанской дороге между Каср-и Ширин и Хулваном. Вблизи города находилась нефтяная скважина, приносившая городу большой доход. Все источники упоминают большой мост Ханикина с множеством арок, по которому и шла дорога на Хорасан.

Лит-ра [189, с. 47-48; 148, с. 211, 351; 157, с. 62-63].

368. При хорезмшахе 'Ала 'ад-дине Мухаммаде б. Текеше (1200—1220) государство хорезмшахов достигло предела своего могущества и значительно расширило свои владения; после разгрома каракитаев были присоединены Мавераннахр, Герат и нынешний Афганистан, см. [88, с. 182 и др. ; 81, с. 153-154; 65, с. 253].

369. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 217-218]. Автор взял из данного текста лишь основные сведения, остальное опустил, в том числе рассказ о работе часов в Дамасской мечети, завоевании Дамаска арабами и др. ; имеются свои добавления: о могиле 'Айши, ханаке, список товаров.

370. Название города восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 219], к которому данная статья восходит.

Дункула — столица нубийского христианского царства ал-Мукурра, находилась на правом берегу Нила, в районе сегодняшней старой Донголы, см. [13, с. 296-297].

371. Название восстановлено по контексту, ср. также 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 219]. Список товаров на экспорт в нашем тексте более пространный.

Димйат (Дамиетта) — город в Египте около устья восточного рукава Нила.

372. Название опущено, восстановить не удалось. Возможно, в виду имеется Даурак (Хузистан; Иран?).

373. Название восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 219]. Рассказ Н. Хамадани, в свою очередь, видимо, восходит к ал-Истахри; во всяком случае, там приведен совершенно идентичный рассказ о водорослях, растущих в окружающем город рве [197; 227, с. 110].

Дарабджирд (совр. Дараб) — один из старейших городов Фарса, был расположен к юго-западу от нынешнего города, находящегося в 111 км восточнее Фаса, см. [220, 7, с. 95].

374. Дабаванд/Дамаванд — здесь название горной области, прилегающей к горе Демавенд в Иране.

375. Название города опущено. Скорее всего речь идет о Дайбуле, известном городе на берегу Индийского океана, см. [148, 2, с. 638].

376. Название города отсутствует. Речь, видимо, идет о Дуздане — небольшом городке в области Шахризур. Абу Дулаф [34, с. 42] называет Дуздан родиной Талута (библейского Сеула), первого еврейского царя, упомянутого в Коране (II, с. 243', 250). О Талуте см. [EI, 4, с. 642-643].

377. Название города опущено. Возможно, имеется в виду г. Данданакан в двух переходах от Мерва, шелк которого необычайно славился, ср., например, [211, с. 533].

378. Название местности отсутствует. Речь, несомненно, идет о Дагестане, скорее всего о Дарбанде (Дербенте), хотя о нем уже говорилось ранее в статье Баб ал-Абваб (№ 402). Однако подобные прецеденты в нашем тексте имеют место, ср.. например, Арз-и Рум и Каликала.

379. Маслама 6. Абд ал-Малик — знаменитый омейядский военачальник, завоеватель Дагестана, в 734 г. овладел Дербентом.

380. Ср. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 218]. Совпадает лишь известие "о постоянно дующих в Дамгане ветрах и обилии там проточной воды".

381. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

382. Названия городов отсутствуют. Р. Кикнадзе [50, с. 10], издавший часть нашего текста (статьи, касающиеся Кавказского региона), считает, что в виду имеются Двин, столица мусульманских эмиров, и Думанис (Дманиси), о последнем см. [148, 2, с. 585].

383. Название города опущено. Согласно предположению Н. Д. Миклухо-Маклая [70, с. 205, примеч. l], речь идет, возможно, о расположенном к югу от Табриза Деххаракане (совр. Азаршахр), засвидетельствованном в источниках также в формах Хар(р)акан /Дахар(р)акан, см. [227, с. 161; 148, 2, с. 425; о нем см. также 48, с. 31].

384. Название опущено, однако, по-видимому, это Дайр ал-'Акул, небольшой город на восточном берегу Тигра, в 83 км к юго-востоку от Багдада (ныне развалины ал-Дайр севернее совр. Азизийа), см. [ЕI2 , 2, с. 196].

385. Название опущено. В виду имеется г. Дамар/Замар в 15 фарсахах от Сан'ы. В 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 220] эта статья соответственно приведена на букву "з".

386. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 220].

Зат ал-Азлаф — букв, "обладающий копытами". Н. Хамадани приводит рассказ, объясняющий название минарета ("был сложен из копыт диких ослов, убитых сасанидским государем Шапуром Зу-л-Актафом"). По-видимому, речь идет о местности на территории Хамадана, Кур Шамбе, получившей известность как место сражения Баркийарука, сына Джалал ад-даула Маликшаха, со своим братом Мухаммедом, см. [129, с. 497]. Известие о минарете из копыт диких ослов есть у многих географов, в том числе у Ибн ал-Факиха [210, с. 77-82].

387 Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 224—225].

388. Название города опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 227—228]; совпадает лишь известие "о 300 родниках, бьющих из земли", восходящее, возможно, к Истахри (ср. [227, с. 77]): "Ра'с ал-'Айн расположен на равнине, там течет около 300 источников... ". Имеется в виду город в Сирии, у истоков Хабура, притока Евфрата.

389. Название области в тексте опущено; возможно, речь идет об области Радан, расположенной вокруг Мадаина на Нахраванском канале к востоку от Евфрата, ср. [189, с. 48; 157, с. 35]. У Йакута перечислены многочисленные селения этой области [148, 1, с. 425, 426 и др. ].

390. Крепость Табарак в Рее, находившаяся на небольшой горе одноименного названия, была разрушена окончательно в 1192 г. Тугрулом III Сельджукидом (1176-1194), см. [148, 3, с. 507-509; 157, с. 266—267; 34, с. 90, примеч. 263]. Удивительно, что наш автор не оговорил это современное ему событие.

391. Султан Махмуд вступил в г. Рей 9 джумада 420/26 мая 1029 г., не встретив сопротивления. Правитель Рея, Маджд ад-даула (997—1029) из династии Бундов сам отдал себя в руки газневидского войска несколько ранее этой даты, выехав из города с небольшой свитой, чтобы приветствовать прибывших по его просьбе газневидских воинов. По словам Гардизи [215, с. 193], Махмуду Газневиду сообщили, что в Рее и его окрестностях много батинитов и карматов. Он отдал приказ, чтобы собрали всех, кто подозревался в ереси, и побили их камнями. Таким образом, многие из батинитов и карматов были убиты, часть из них была отослана в разные крепости и тюрьмы; см. [141a, 9, с. 161— 167; 215, с. 193; 191, с. 80-85].

392. 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 226-227].

Наш автор заимствовал у Н. Хамадани лишь две фразы ("Рей — большой город" и изречение 'Асмаи), все остальное опустил. В то же время он дополнил статью о Рее сведениями из других источников, в частности о взятии Рея султаном Махмудом и об искоренении им местных еретических толков, а также своими собственными наблюдениями.

393. Название города в тексте опущено.

394. Название города в тексте опущено, восстановлено по контексту.

Руха — арабское название византийского города Эдессы на берегу р. Балих. Истахри [227, с. 76] указывает, что от Харрана до Рухи — один день пути. Описание обоих городов приведено у Истахри [227, с. 78].

395. Название города в тексте опущено; возможно, речь идет о Рахбе, городе на правом берегу Евфрата, см., например, его описание у Абу-л-Фиды [211, с. 312-313].

396. Название опущено, восстановлено по тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 228]. Рамхурмуз (Рамхормоз) — город в остане Хузистан, в 150 км юго-восточнее Ахваза, см. [220, 6, с. 186].Статья дополнена списком товаров.

397. Название области отсутствует, восстановлено по контексту.

398. Название города опущено. Возможно, имеется в виду упомянутый Х. Казвини [99, с. 75] 3. вара в Персидском Ираке, на краю пустыни.

399. Название города опущено. Возможно, речь идет о г. Зузане в Нишапурском округе; о нем см., например, [141, с. 103; 189, с. 152; 157, с. 356].

400. Название города в тексте отсутствует, восстановить не удалось.

401. Название области восстановлено по контексту. Занг/Зангибар/Зангистан — страна зинджей восточно-африканского побережья, см. [33, с. 161-193].

402. Название города опущено. Речь, без сомнения, идет о Забиде. По словам автора Худуд ал-'алам, в Йемене кроме Сан'ы нет города крупнее, чем Забид, ср. [141, с. 413]: "Zabid chief place in the coastal region of Yemen".

403. Название города в тексте опущено, восстановлено по контексту. Заве —средневековый город в Хорасане (Иран). Ас-Сам'ани (1113—1167) помещает его в округе Бушандж между Гератом и Нишапуром. Фасих Хвафи, автор Муджмал-ат-таварих, относит город к округу Хваф. Ныне название Заве сохранилось в названии области.

Упомянутый в статье знаменитый шейх Кутб ад-Дин Хайдар Турк Завах (ум. между 597-618/1200-1221) считается основоположником-эпонимом ордена Хайдарийа. Он был наставником отца шейха 'Аттара, Ибрахима б. Исхака, на духовном пути. 'Аттар посвятил ему свою юношескую поэму в стихах Хайдар-наме, рукопись которой под названием Даван-и Кутб ад-Дин Хайдар находится в библиотеке Масджид-и Сипах-салар в Тегеране (№ 248). Шейх Кутб ад-Дин Хайдар похоронен в предместье г. Заве. Впоследствии вокруг мазара шейха возник город, который быстро рос и развивался. С течением времени он получил название Турбат-и Хайдарийа ("могила Хайдара"), под которым существует по сей день.

Лит-ра [143, 2, с. 610; 201, с. 252; 189, с. 152; 97а, с. 62 и др. ; 192, с. 793; 193, 1, с. 113; 207а, 2, с. 342; 3, с. 32, 360; 4, с. 251, 346, 355, 592; 220, 9, с. 85; 103а, с. 741-754; 157,с. 356].

404. Название города в тексте опущено. Однако данная статья восходит к тексту 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 232—233], и речь в ней идет о Сарандибе. Переписчик либо ошибочно поместил статью в раздел "за", либо неправильно поставил заголовок раздел "син" (должен стоять перед данной статьей). Мусульманская легенда связывает Сарандиб с именем Адама, который был низведен из рая на находящуюся там гору. Все мусульманские авторы упоминают о сохранившемся на горе следе ноги Адама.

405. Название страны (иклим) в тексте опущено; по-видимому, речь идет о Синде.

406. Са'ид б. 'Усман — арабский военачальник, предпринял поход на Самарканд в 56/676 г. и был его первым наместником от имени халифа.

Лит-pa [114в, 3, 2352; 141а, 3, с. 425; EI, 4].

407. В нашем тексте цифра 90 тыс. определяет общее число идолов Самарканда, в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 231] это сумма динаров, получившаяся в результате плавки золотых идолов.

408. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

409. Название опущено, восстановить не удалось.

410. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

411. Название города в тексте опущено; быть может, речь идет о Суваре, городе в Булгаре (?).

412. Название города в тексте опущено.

413. Название города в тексте опущено, восстановить не удалось.

414. Название области в тексте опущено.

415. Название города в тексте опущено. Очевидно, речь идет о селении Сук Саманин ("рынок восьмидесяти"), которое якобы построил Нух (Ной), как гласит легенда, после того как бежал от потопа (название по числу людей, спасшихся вместе с Нухом), см. [189, с. 104].

416. Название города в тексте опущено. По-видимому, речь идет о Саксине, "больше которого, — по словам Наджиба Хамадани, — нет в Туркестане города". Три города вблизи Саксина названы в 'Аджа'иб ал-махлукат [218, с. 233]: Самарканд, Узганд и Баджканд.

417. Название страны (или области) в тексте опущено. Возможно, речь идет о Систане (?), границы которого в XII — начале XIII в. простирались на востоке вплоть до Индии.

418. Название города в тексте отсутствует. Быть может, имеется в виду г. Серахс, обычно относимый к Хорасану, ср., например, ал-Истахри [227, с. 214], в котором, по словам Х. Казвини [189, c. 261], делались на экспорт шарфы для тюрбанов и красивые покрывала, окаймленные золотыми нитями.

418. Название города написано в тексте неясно; возможно, имеется в виду туркестанский город Сакси, который, по словам автора Бахр ал-асрар, "простой народ называет Ясси". Это — "крупный средневековый культурный и торговый город на берегу Сырдарьи, в ее среднем течении, на месте нынешнего города Туркестан в Южном Казахстане", см. [67, с. 103, примеч. l].

420. Название города в тексте написано недостаточно ясно, чтение предположительное. Х. Казвини относит Са'ирд к Дийар Бакру (четвертый климат) и пишет, что "это большой город с приятным климатом. В нем производят хорошую медную посуду. Особенно знамениты его бесподобные тазы", см. [104, с. 123].

421. Источники относят Синджар к Дийар Раби'а (четвертый климат) в ал-Джазире (Истахри, Ибн Хаукаль, Абу-л-Фида, Х. Казвини) и отмечают, что это — приятный городок, расположенный на южном склоне горы; в нем многочисленные сады, в которых растут финиковые пальмы, оливковые деревья, померанцевые. Ныне город находится в округе Найнава в северном Ираке, см. [44, с. 272, примеч. 14].

421а. Сус (Сузы) — столица древнего Элама, развалины города (с XV в. ) лежат в 18 км юго-западнее Дизфула на берегу р. Аб-и Шаур, см. [21, с. 182].

422. Сахил ("берег", "побережье"). В данном контексте имеется в виду приморская равнина Палестины в Ливане.

423. Топоним написан неразборчиво, чтение предположительное. Самсун — город и порт в Турции на берегу Черного моря.

424. Имеются в виду два города в Йемене: Саба (Ма'ариб), в трех днях пути от Сан'ы, упомянут в Коране (XXXIV, 14), и Сайр, отмеченный Йакутом [148, 3, с. 214].

424а. Саламийа (Саламия) — городок в Сирии приблизительно в 30 км на юго-восток от Хамы.

Текст воспроизведен по изданиям: Аджаиб ад-дунья. (Чудеса мира). М. Наука. 1993

Еще больше интересных материалов на нашем телеграм-канале ⏳Вперед в прошлое | Документы и факты⏳

<<-Вернуться назад

Главная страница  | Обратная связь
COPYRIGHT © 2008-2024  All Rights Reserved.